An out tradutor Francês
17,631 parallel translation
That rift snuffed out an atomic explosion like a match.
Cette chose a soufflé l'explosion atomique comme une allumette.
Now, if you want to impress the people in this room, climb the only ladder that counts, you can't let a-a female subordinate make an ass out of you like this.
Alors si tu veux impressionner les gens présents dans cette pièce, gravir les échelons importants, tu ne peux pas laisser une de tes subordonnées te faire passer pour un con.
You have to take me out of here, back to the desert, an-anywhere isolated.
Vous devez me sortir d'ici, en arrière au désert, un-n'importe où isolé.
I'd have to build a jammer to send out an EM wave.
Je devrais construire un brouilleur envoyer une vague EM.
Think of it as an eyelash that grows out of your chin.
C'est comme un cil qui pousse au menton.
I think I can, you know, work on my brand, so I want to take an ad out in the Yellow Pages, but I want it to stand out.
Je pense que je peux, tu sais, travailler sur ma marque, Donc je veux faire une pub dans les Pages Jaunes, Mais je veux qu'elle se démarque.
And, like, if an orgy were to break out, would you like for that to be a large-sized orgy or like, just like, a nice, mid-sized orgy?
Et en cas d'orgie, est-ce que vous préféreriez une grosse orgie ou juste une orgie de taille moyenne?
He took her to hang out with an addict without consulting me?
Il l'a emmenée avec lui pour trainer avec une toxico sans m'en parler?
Unless she figured out a way to do it without an atomic explosion.
A moins qu'elle ne trouve un autre moyen sans une explosion atomique.
I can't believe I wasted an entire year hanging out with your rude ass.
Je n'arrive pas à croire que j'ai perdu une année entière à traîner avec toute ta grossièreté.
There's an army out there.
Il y a une armée là-bas.
How is it that you can wipe out an entire civilization, yet I'm the one that can't sleep at night?
Comment est-ce que vous peut effacer toute une civilisation, pourtant je suis le seul qui ne peuvent pas dormir la nuit?
Blowing a space station out of the sky to get others to join isn't exactly an inspirational Unity Day story.
Exploser une station spatiale pour en faire venir d'autres n'est pas vraiment une histoire inspirante pour le jour de l'unité.
For two years, I've done everything humanly possible to keep this boat alive, and now I find out that not only did an artificial intelligence that you designed end the world, but you're still working on it.
Deux ans, je fais tout ce qui est humainement possible pour maintenir ce navire et à présent, je découvre que non seulement une intelligence artificielle que vous avez conçue a mis fin au monde, mais que vous travaillez encore dessus.
How about we share an Uber, and go to your place, crash out?
Ou alors on partage un taxi pour rentrer dormir chez toi?
Or you could just... empty out the milk and then just have an empty container in there and, you know, go...
Ou tu pourrais jeter le lait, garder cette brique vide et du coup, te dire :
- I never told Max this, but... - this one time, I saw Dr. Ron and Butch coming out of an exam room, and I...
Je ne l'ai jamais dit à Max, mais une fois, j'ai vu le Dr Ron et Butch sortir d'une salle d'examen, et on aurait dit que je les avais surpris en train de faire des cochonneries.
It's an enzyme they've been testing out in Iowa.
Un enzyme qu'ils testent dans l'Iowa.
- What makes you think we need an economics lesson From two out-of-work field hands?
Qui t'a dit qu'on voulait un cours d'économie venant de deux paysans au chômage?
- He came out here over an hour ago.
Il est venu là, y a genre une heure.
I'm taking an extra shift. Just packing a lunch before I go back out.
Pour ma garde, je viens chercher a manger.
So if there is even close to an easy way out of this, I hope you would take it.
S'il y a un moyen facile de s'en sortir, j'espère que tu le prendras.
We've caught an encrypted text going out.
Nous avons pris un texte chiffré de sortir.
I needed an excuse to get out of that cabin.
Il me fallait une excuse pour partir de ce chalet.
So I went into the tool shed and I took out an ax.
Je pars au garage et reviens avec une hache.
And so Sin City digs out after an almost biblical scouring by sand and water and sharks.
La ville ne peut que constater les dégats bibliques causé par le sable, l'eau et les requins.
Probably missed out on an epic fireworks show, some red, white, and blue cotton candy, but hey, live and learn.
Probablement manqué une épopée feu d'artifice, des bonbons de coton rouge, blanc et bleu, mais bon, vivre et apprendre.
You shouldn't have. Listen, when you've had an earful, I thought we might make a boys night out of it.
- Ecoute, on pourrait peut-être se faire une soirée de garçons.
I've only been out a week. Quite an adjustment, huh?
C'est une bonne façon de voir les choses.
Why are you calling me out of an interrogation?
Pourquoi tu me fais sortir de mon interrogatoire?
Was it all an act, so you could walk out like a victim?
C'était un jeu, pour sortir comme une victime?
There'll be an inquiry, evidence to consider, but while that's going on, I can't trust you to be out there, alone.
Il va y avoir une enquête, des preuves à examiner, et pendant que tout ça a lieu, pas question de vous laisser seul sur le terrain.
Kate Olsen is about to die out there, and you're an accessory to her murder.
Kate Olsen va mourir là-bas, et vous êtes un accessoire à son meurtre.
They don't send detectives out for an accident.
Ils n'envoient pas d'inspecteurs en cas d'accident.
And we'll start an extraction process to pull that hominid out.
Puis on extraira les ossements de l'hominidé.
A good guy... who walked out in the middle of an inmate transfer / high-profile self-surrender?
Un chic type... qui a démissionné en plein transfert de détenues, y compris une VIP?
I only got an hour, then I got to meet Svetlana to check out the competition.
j'ai seulement une heure, après je vais voir Svetlana pour vérifier la compétition
If there's more to say before we shack up, spit it out,'cause in an hour, I might be homeless.
Craches le morceau, parce que dans une heure, je pourrai être à la rue.
You trying to pink-mist Danvers from a thousand yards out, that's the cheap way to take out an Alpha.
Vous essayer de rose-brouillard Danvers de mille verges, qui est la façon pas cher de prendre un Alpha.
Ten of my men... wiped out in an instant.
Dix de mes hommes, foudroyés en un instant.
Rest of the crew went out for an after-shift beer.
Le reste de l'équipe était partie prendre une bière après le travail.
My dad's got an APB out...
Mon père à obtenu un avis de recherche...
Singh just put an APB out on him.
Singh vient de lancer un avis de recherche le concernant.
Well, he's not now, Bonnie, which begs the question how do you not see an unconscious vampire walk out the front door?
Plus maintenant, Bonnie, d'où la question : Comment t'as raté un vampire inconscient sortant par l'entrée?
Somewhere out there is an elusive weapon capable of killing an Original.
Il y a quelque part dehors une arme insaississable capable de tuer un Originel.
Heh. You're gonna find an ATM, and you're going to max out your daily limit and leave that nice, underpaid bartender the biggest tip she's ever seen.
Tu vas trouver un guichet automatique, et tu vas retirer le maximum d'argent que tu peux aujourd'hui et laisser à cette belle barmaid souspayée le plus gros pourboire qu'elle n'a jamais vu.
Somewhere out there is an elusive weapon capable of killing an Original.
Quelque part dehors il y a une arme insaisissable capable de tuer un Original.
Was it all an act, so you could walk out like a victim?
C'était un rôle, pour sortir comme une victime?
No way, I mean, they might find an exit node but they'll never figure out where it originated.
Impossible, ils peuvent trouver une brèche, mais jamais d'où ça vient.
Waller says the shipment of railguns is in the back of that truck, moving out in less than an hour.
Waller dit l'expédition de railguns est à l'arrière de ce camion, déplacer en moins d'une heure.
Lieutenant, we picked up an unauthorized comm out of the detention area.
Lieutenant, nous avons ramassé un comm non autorisée hors de la zone de détention.
an outsider 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896