An out tradutor Turco
21,725 parallel translation
I gave you an out.
Sana bir çıkış yolu sundum.
When you finally carry out an order, you screw it up.
Sonunda bir emri yerine getirdin, onu da berbat ettin.
Can you think about it out loud with me right now?
Şu an dışından düşünür müsün benimle birlikte?
I tried to talk him out of it but he was intent on taking an eye for an eye.
Onu vazgeçirmeye çalıştım ama o göze göz hareketinde kararlıydı.
I got an APB out on Kahn, and I'm bringing him in and we're gonna find Hanna... today.
Kahn hakkında arama emri var. Onu içeri tıkacağım.. .. ve Hanna'yı bulacağız..
I'm here to make an offer a one-time-only get-out-of-jail-free card.
Buraya bir seferlik.. .. hapisten kurtaracak bedava bir kart vermeye geldim.
You saying there's some lady out there that can make an atomic bomb?
Yani atom bombası yapabilen bir kadın mı var?
I've been working on an exposé on Zane ever since he dropped out of the movie "Safe Word"
Zane üzerinde bir hikaye için çalışıyordum bir süredir "Safe Word" filmini bıraktığından beridir
The Abuddinian Army is approaching Ma'an, about an hour out.
Abuddin ordusu Ma'an'a geliyor. Bir saatlik mesafedeler.
Yeah, it turns out it was an accident.
Evet meğer bir kaza yaşanmış.
Look, I need to get out of an agreement that I didn't know I was agreeing to.
Sözleştiğimi bilmediğim bir sözleşmeden çıkmam lazım.
And described an african-american male- - 40s about 6 foot tall Positively identified as police detective hank griffin Running out of the house at about 10 : 00 this evening.
1.80 boylarında 40'lı yaşlarda dedektif Griffin'e benzer bir afro-amerikalının gece 10 sularında evden koşarak çıktığını görmüşler.
All you have to do is jump into your biplane and pilot it toward this ramp, where you'll make an immediate impossible ascent to the top of that tower, where Drella will grab onto the wing and you'll swerve out of the soundstage and into the open sky.
Tek yapman gereken uçağına atlamak ve bu doğrultuda pilotluk yapmak. Kulenin tepesine imkansıza yakın bir tırmanış yaptığından dolayı da Drella uçağın kanadına tutunacak ve platonun dışından geniş gökyüzüne birden direksiyon kıracaksınız.
But sometimes to get the best performance out of an actor, the director has to give them a little push.
Ama bazen bir aktörün en iyi oyununu sergilemesi için yönetmenin ona biraz destek vermesi gerekir.
- And that as a public employee if Michael Ellis is acquitted, you come in to work the next morning, start a new case, while I, an elected official, am voted out of office come November.
- Michael Ellis beraat ederse Kasım ayında işe geldiğin sabah yeni bir dava üzerinde çalışırken seçilmiş Başsavcı olan ben ofisten atılıp, kamu işçisi olmuş olurum.
Feel free to pick it up and walk out of here anytime.
İstediğiniz an alıp gidebilirsiniz.
I just made an idiot out of myself.
Aptal gibi davrandım.
He was doing liquid "G" with an escort when she passed out, so he dumped her body outside the apartment.
Eskort kızla birlikte Sıvı G kullanıyordu, kadın aşırı dozdan fenalaşınca kadını sokağa bıraktı.
My apologies, Judge, but I just, uh, found out that the juvenile here is represented by an unlicensed lawyer.
Çok özür dilerim, Yargıç, ama şu an, uh, genç burada lisanssız bir avukat tarafından temsil ediliyor.
How are you thinking about sex when we just found out Annalise's entire career imploded?
Annalise'in bütün kariyeri şu an patlamak üzereyken, nasıl hala seksi düşünebiliyorsunuz?
Everything coming out of your mouth right now is about that.
Şu an ağzından çıkan her kelime bununla ilgili.
Wallace Mahoney was an old client of mine, someone who was out of my life.
Wallace Mahoney eski müvekkilimdi, hayatımda olmayan birisi.
Their excuse is that Edith can die at any time, so it would be in our best interest to get the case out pre-trial...
Gerekçeleri ise Edith'in her an ölebilecek olmasıydı. Böylece ön inceleme faslını geçmek iki tarafında çıkarına olacaktı.
Even if he was an unwilling participant, what kind of example am I setting for my other employees if I let him just walk out of here?
Mecburen size yardımcı olmuş olsa bile, öylece çekip gitmesine izin verseydim bu diğer çalışanlarım için nasıl örnek olurdu?
If I make more of an effort and reach out to some of these people, will you at least come along?
Bu insanlara ulaşmak için biraz daha çabalarsam en azından benimle gelir misin?
Go out and earn yourself an honest wage.
Dışarı çık ve dürüst bir para kazan.
On this bike, out here, speed racing, only time I'm somebody, not just the son of a field hand.
Bu bisikletle, burada, hız yarışında biri olmam an meselesi. Tarla işçisinin oğlu değil.
We know that you and Marissa were having an affair and that your wife, Teri, found out.
Marissa ile sizin bir ilişki yaşadığınızı biliyoruz ve karınız Teri, öğrenmiş.
An old friend called to chat. I ducked out early.
Eski bir arkadaşım sohbet etmek için aradı.
Things did not work out between Ms. Hudson and Ms. Purrdy, so I'm posting an ad that I hope will deliver the animal to an owner less likely to leave Greek manuscripts in places they might be befouled.
Bayan Hudson ve Bayan Purrdy arasında işler iyi gitmedi o yüzden hayvana, üstleri kirletilebilecekleri yere Yunan el yazmaları bırakma ihtimali düşük olan bir sahip bulmak umuduyla ilan veriyorum.
When we carried out an investigation after the complaint the manager and waiter from the resort testified against her.
Şikayetten sonra soruşturma başlattığımızda otelin müdürü ve garsonu onun aleyhinde ifade verdi.
Out in the restaurant you struck an obscene conversation with Rajvir to which the manager is a witness.
Daha restorandayken Rajvir'le müstehcen bir sohbet başlatıyorsunuz ve buna müdür şahit.
When they go for dinner and drinks with a boy they are going for an evening out
Bir erkekle yemeğe ve içmeye çıktıklarında sadece akşam gezmesine çıkıyorlar.
A ship just dropped out of FTL. It's a GA cruiser.
Galaktik Yönetim'den bir gemi şu an burada.
In fact, the moment she found out he was an impostor, she would've strung him up and gutted him.
Hatta, sahtekar olduğunu öğrendiği an asıp bağırsaklarını deşerdi.
We've never had a place of our own so it'll be nice to know you're keeping an eye out.
Kendimize ait bir yere hiç sahip olmamıştık bu yüzden göz kulak olduğunuzu bilmek iyi olacak.
No, once we figure it out, that device will allow us instantaneous travel anywhere in the universe.
Hayır, nasıl çalıştığını anladığımız anda, bu cihaz uzayın herhangi bir yerine anında gitmemizi sağlayacak.
Not who, out of an impressively large group of dipshits, knocked up your mom.
Etkileyici bir biçimde geniş aptallar grubunun dışında annenin hamile kalması değil.
She's out at the moment, but I'm expecting her back shortly.
Şu an dışarıda, ama kısa süre içinde gelecek.
Six hours I laid on an operating table, while a team of doctors picked at my insides and took out a vital organ to give to you.
Altı saat boyunca bir ameliyat masasında yattım, bir grup doktor benim iç organlarımı seçip sana verilecek hayati bir organ çıkarırken.
I am taking this out as an indicator of me doing whatever the hell I want without some... stupid genius telling me what to do.
Bunu, geri zekâlı bir dâhinin bana ne yapacağımı söylemeden ne halt edeceksem edeceğimin bir işareti olarak çıkartıyorum.
Sorry, he's out of comm range watching Sylvester play baccarat in an underground Bulgarian casino with a criminal named Skunk.
Üzgünüm, telsiz kapsama alanının dışında Sylvester'in bir Bulgar yeraltı kumarhanesinde Kokarca isminde biriyle bakara oynamasını izliyor.
But it won't disrupt the hackers'signal unless there is an electric current running through it, so get out.
Ama elektrik içinden geçen akımı olmadan hackerlerin sinyalini bozmayacak ;
I'd give out flyers for the dessert bar, but I just saw someone pull an unwrapped cheese stick out of his pocket.
Tatlı barının afişlerini dağıtırdım ama biraz önce adamın birinin cebinden, paketsiz sigara böreği çıkardığını gördüm.
Let's grab an alien and get out of here. Just waiting for one of the weaker ones in the herd.
Zayıf olan birinin ortaya çıkmasını bekliyoruz.
I'm having the worst case of FOMO while everyone else is out there kidnapping an alien?
Herkes uzaylı kaçırıyor, ben fırsatı kaçırıyorum. Hayır.
I think you should keep an eye out.
Gözün üzerinde olsa iyi olur.
Okay, so you're just sending out an intergalactic IQ test to all of your doppelgangers in the multiverse.
Yani çoklu evrendeki tüm görsel ikizlerine galaksiler arası bir zeka testi yolluyorsun.
Uh, they did just say that there was enough weaponry to take down an entire country, so I would think this would be a good time for you to test out your new team.
Tam da tüm ülkeyi alaşağı edecek kadar silaha sahip olduklarını söylemişlerdi. Ben de bunun yeni takımını test etmek için uygun bir zaman olduğunu düşündüm.
You know it's only a matter of time before Rory figures it out.
Rory'in öğrenmesi an meselesi, biliyorsun.
Only thing I'm waiting for is the Green Arrow to get out of the picture.
Şu an beklediğim tek şey, Green Arrow'dan kurtulmak.
an outsider 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896
outside of work 17
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of the way 896