And believe me tradutor Francês
4,528 parallel translation
And believe me, I should know.
Et crois moi, je le sais.
And believe me, I have been doing that a lot recently.
Et crois-moi, je l'ai beaucoup fait récemment.
You want revenge, and believe me, I am right there with you.
Tu veux ta vengeance, et crois-moi, je suis de ton côté.
It was, James, and believe me, what I'm about to say... well... it's not an easy thing to admit.
C'est le cas, James, et croyez moi, ce que j'ai à dire... bien... n'est pas une chose facile à admettre.
And believe me boy, that you do not want.
Et crois moi mon garçon, tu n'en a pas envie.
And believe me, you don't want to come back.
Et crois-moi, t'as pas envie d'y retourner.
It says I have gullible friends who will believe anybody, and I need to make that anybody me.
Ça signifie que mes amis sont crédules et croient n'importe qui, je vais faire en sorte que "n'importe qui", ce soit moi.
I wasn't there, and you believe me, don't you?
Je n'y étais pas et tu me crois, n'est-ce pas?
I can't believe you came to me and said I hadn't changed, when you're the one that's the same conniving, manipulative, backstabbing bitch you were in high school.
Je peux pas croire que tu sois venue me voir pour me dire que je n'ai pas changé, alors que tu es la seule qui est la même sournoise, manipulatrice, traite garce que t'étais au lycée.
And, you, I believe you owe me some payment in the form of ice cream.
Et toi, je pense que tu me dois de l'argent qui ressemble à une glace
And I know you're telling me that there's nothing wrong with him and that I should believe you because you're a doctor and I'm just a waitress.
Je comprends ce que vous me dites qu'il n'a aucun problème et que je devrais vous croire parce que vous êtes médecin et que je ne suis que serveuse.
And you can see that there is nothing going on there, and you can believe me because I'm not that good of an actor.
Et tu peux remarquer qu'il ne se passe rien, et tu peux me croire parce que je ne suis pas si doué en tant qu'acteur.
Well, I know you've told me some version of that, and I'm sure you believe that.
Je sais que vous m'avez raconté plusieurs versions de ça, et je suis sûr que vous y croyez.
I believe what you're telling me, but that doesn't change the fact that Dixon was at the location of the alleged assault and then claimed he wasn't.
Je crois ce que tu me dis, mais ça ne change pas le fait que Dixon était sur les lieux de l'agression présumée puis a prétendu que non.
Believe me, I know, and you know how bad I want to slam the door on all those sons of bitches.
Crois moi, je sais et tu sais à quel point je veux claquer les portes au nez de tous ces salauds.
And if it was under different circumstances, believe me... but Andy was one of my best friends.
Et dans d'autres circonstances, crois-moi... mais Andy était un de mes meilleurs amis.
I didn't kill my wife, and you believe me, don't you?
Je n'ai pas tué ma femme, et vous me croyez, n'est-ce pas?
I didn't kill my wife and you believe me, don't you?
Je n'ai pas tué ma femme et vous me croyez, non?
I was crazy enough to believe that, and that you'd marry me.
J'ai été assez folle pour croire à ça, et que tu m'épouserais.
And you believe... she should have told me.
Et vous pensez... qu'elle aurait du me le dire.
All right, and he opened up to me, started giving me this speech about how a man needs something to believe in, something to fight for.
Bien, et il s'est ouvert à moi, il a fait le discours sur le fait qu'un homme a besoin d'une chose en laquelle croire, quelque chose pour quoi se battre.
Danny, I can't believe that you would sacrifice the use of your legs to come and find me on my birthday.
Danny, je ne peux pas croire que tu voudrais sacrifier l'usage de tes jambes pour venir et me retrouver à mon anniversaire.
Seduce me, and... lead me to believe that you'd been murdered?
Me séduire, et... me laisser croire que tu avais été assassinée?
And believe you me, I have paid plenty attention to their technique.
Et crois moi, j'ai fait attention à bien des détails dans leur technique.
And after doing that, I... I can't believe that I have to ask you to be my friend and... trust me that the person that I have fallen in love with, he... he isn't a monster.
Et après avoir fait ça, je... je ne peux pas croire que je te demande d'être mon amie et.. de me croire c'est la personne de qui je suis tombée amoureuse, il
You made me believe it, and I believe it still.
Tu m'y as fait croire, et j'y crois encore.
Would you believe, I have a whole roast beef and a yorkshire pudding it's in my kitchen, hot and ready.
Me croirez-si je vous dis que j'ai un rôti de boeuf et un yorshire pudding dans ma cuisine, tout chaud sorti du four.
Believe me, you'd be patting me on the back right now if you weren't naked in a bath with your wife, and I'm so sorry, but there's a situation.
Crois-moi, tu me féliciterais en ce moment même si tu n'étais pas tout nu dans un bain, avec ta femme. et je suis tellement désolé, mais il y a un problème.
And if they don't believe that, they can call me.
Et s'ils ne le croient pas, ils n'ont qu'à m'appeler.
Still can't believe I went and fell asleep on you.
J'arrive toujours pas à croire que je me suis endormi.
I believe I was 13 when my mother pulled me out of French literature class in Geneva and whisked us out of the country to keep us from being murdered...
Je crois que c'était quand j'avais 13 ans et que ma mère m'a sorti de mon cours de littérature Française à Genève et nous a dépêchés hors du pays pour qu'on ne soit pas assassinés.
You always taught me to fight for what I believe in, to fight to make the world the place I want it to be, and now that I'm putting that into practice, you want me to stop.
Tu m'a toujours appris à me battre pour ce en quoi je crois, me battre pour que le monde soit comme je voudrais qu'il soit, et maintenant que je mets ça en pratique, tu veux que j'arrête.
But the one thing I can't understand is how the one person who always encouraged me to have convictions and stand up for what I believe in is now being so critical.
Mais ce que je retiens, c'est que la seule personne qui m'encourageait à avoir des convictions et à tenir bon pour les défendre, est devenue si critique.
And this, believe me, this is our moment.
Et ça croyez moi, C'est notre moment.
And there I was in this big house with all this nice stuff- - stuff he didn't need, believe me.
Et je me suis retrouvé dans cette grande maison avec tous ces trucs sympa... dont je n'avais pas besoin, croyez moi.
And, if you'll excuse me, I believe my next appointment is here.
Et, si vous voulez bien m'excuser, je crois que mon prochain rendez-vous est ici.
And Alec, believe me.
Mais Alec, crois moi.
Well, believe me, I have charted every aqueduct and escape route that Rome has to offer.
Eh bien, crois-moi, j'ai pris note de chaque aqueduc et itinéraire que Rome a à offrir.
I have cashed in all of my "get out of hell free" cards, so if you don't believe me and you still think I'm keeping secrets, go out there and search that RV for yourselves.
J'ai épuisé toutes mes cartes "sortir libre de l'Enfer", alors si vous ne me croyez pas et pensez encore que je garde des secrets, allez-y et cherchez le van vous-mêmes.
And I believe you are the house.
Et il me semble bien que vous êtes la maison.
- and I believe it's pay me o'clock.
- et je crois qu'il est temps de payer.
And if you don't believe me, you can look it up.
Et si vous ne me croyez pas, Vous pouvez vérifier.
I mean, I've got two sons who are like babies anyway, so I've got plenty to deal with, believe me, and then there's you.
J'ai déjà deux fils qui se comportent en bébés, alors, j'ai assez de travail comme ça, et avec toi.
I know you don't believe me, and that's fine.
Je sais que tu ne me crois pas, et c'est bon.
Matty was giving me every reason to believe the roller coaster ride was over and it was safe to unfasten my insecurity belt.
Matty me donnait toutes les raisons de croire les montagnes russes étaient finies Et c'était facile de détacher ma ceinture d'insécurité.
It's not so easy, son. Every interment goes through his office. And this new fella, he's no Dagger John Hughes, believe me.
Tout les enterrements passe par son bureau et ce nouveau type ce n'est pas John Hughes la dague, crois-moi
Listen, I want to believe that you didn't kill Larry McPhee, but if he raped you and you don't tell me, it makes you look more guilty.
Ecoutez, je veux croire que vous n'avez pas tué Larry McPhee, mais s'il vous a violée et que vous ne me le dites pas, ça vous fait paraître encore plus coupable.
You know, show it to me and then I'll believe it.
Vous savez, montrez-moi et j'y croirais.
I've left my father's comfortable home.. ... to live in this shit hole with you and... you choose to believe your friend over me?
J'ai quitté tout le confort que j'avais chez mon père pour venir vivre dans ce trou de merde avec toi et... tu préfères croire ton ami que moi?
And I know we're not in your courtroom, And I'm not under oath here, your honor, But I'd like you to believe me.
Et je sais que nous ne sommes pas dans votre salle d'audience, et que je suis pas sous serment, votre Honneur, mais j'aimerais que vous me croyiez.
And I don't expect you to believe me, but...
Et je ne m'attends pas à ce que vous me croyez, mais...
and believe it or not 60
believe me 5038
believe me when i tell you 16
believe me now 16
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43
believe me 5038
believe me when i tell you 16
believe me now 16
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43