English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / And last

And last tradutor Francês

31,470 parallel translation
Insomnia alone, the crown city and last bastion of Lucian defence remained beyond Niflheim reach for many years.
Seule Insomnia, capitale et ultime bastion lucien, demeura des années à l'abri de Niflheim.
And last but not least, this is one that I like to call Star Wars Toast because... it has a light side and a dark side.
Et le dernier mais pas le moindre, Celui là je l'appelle le Toast Star Wars parce que... il a un côté lumineux et un côté obscur.
And last time, remember I lost my key?
La dernière fois, j'ai perdu mes clés.
I remember, you said first Monday and last Monday.
Je me souviens, tu avais dit le premier lundi et le dernier lundi.
Last one torn his pec trying to snatch and press.
Le dernier s'est fait un claquage en soulevant des altères.
You know, I don't remember the last time it was just you and me hanging out.
Je ne me souviens pas de la dernière fois où on a été seuls.
Oh, well, I have a few questions for him about the last Avengers movie... and a whole lot of answers.
J'ai quelques questions sur son dernier Avengers, et beaucoup de réponses.
By the way, a female Resistance operative was shot and killed in the Pacific States last night.
Au fait, une femme de la résistance a été visée et tuée dans les états Pacifique hier soir.
He cooked up a fake life and sold it to us for the last 20 years.
Il s'est fabriqué une fausse vie, et c'est ça qu'il vend depuis 20 ans.
She went out with Neal last night in some kind of weird, desperate attempt to get closer to me, and now she's in my kitchen with easy access to all the knives.
Elle est sortie avec Neal hier soir dans une espèce d'étrange tentative désespérée de se rapprocher de moi et maintenant elle est dans ma cuisine avec accès facile à tous les couteaux.
I found train tracks running directly into a warehouse, and they've been used in the last 24 hours.
J'ai trouvé une voie ferrée se dirigeant directement vers un entrepôt, et ils l'ont utilisée dans les dernières 24 heures.
Yep, I just might bring the family car by and get me a set of tires. Well, you better hurry up. Tomorrow's the last day.
Entre toi et moi et ces pneus...
And that's the last time that I ever performed.
C'est la dernière fois que je me suis donné en spectacle.
Last week, Mariella Franko lost her battle with depression and took her own life.
"La semaine dernière, Mariella Franko a perdu sa lutte contre la dépression " et s'est suicidée.
And it seems that the last person who tried to help them was killed, was murdered in a hideous fashion.
Et il semble que la dernière personne ayant voulu l'aider a été tuée, assassinée d'une manière affreuse.
I've been watching you over the last two months just flip-flop, back and forth.
Ça fait 2 mois que t'hésites et que tu changes d'avis.
That's funny,'cause last time I checked, I was part and parcel of "everyone."
C'est marrant, parce qu'aux dernières nouvelles, je faisais partie de ce "tout le monde".
He walked in and confessed to all the 9 murders in last couple of years.
Il est entré et a avoué les 9 meurtres de ces deux dernières années.
Thought I'll catch the last train... and spend the night in the docking yard.
Je pensais prendre le dernier train... et passer la nuit sur les docks.
I know you were surprised to see me last night and I want you to know that I forgive you.
Je sais que tu étais surprise de me voir hier soir... et je veux que tu saches que je te pardonne.
The last thing I need is you and your men tearing up Gotham looking for revenge.
La dernière chose dont j'ai besoin, c'est vous et vos hommes mettant Gotham à feu et à sang en quête de revanche.
The last Christmas before my dad died, it snowed and snowed.
Le dernier noël avant la mort de mon père, il a neigé et neigé.
And the last thing...
Et la dernière chose...
We know you were at the sex club last night, and you're responsible for the death of two girls.
Nous savons que vous étiez au sex club la nuit dernière, et que vous êtes responsable de la mort de deux filles.
I was so upset that I took the last sip and...
J'étais si énervé que j'ai bu une dernière gorgée et...
And I've spent the last few days trying to convince everybody that cares about me that it wasn't a big deal.
Et j'ai passé les derniers jours à essayer de convaincre tous ceux qui tiennent à moi que ce n'était pas grave.
Six settled, three pending and that last one there was recently dismissed.
Six réglés, trois en attente et le dernier là s'est soldé par un non-lieu.
You have the nerve to stand there and accuse me of making fun of you, after everything you've done in the last couple days.
Tu as le culot de te tenir là et de m'accuser de me moquer de toi après tout ce que tu as fait ces derniers jours
And I bought his favorite golf course last year and turned it into a landfill for medical waste.
- Et j'ai acheté son terrain de golf préféré l'année dernière et transformé en décharge pour les restes médicaux.
Our last breakthrough spooked you and now you're running scared.
Notre dernière conversation vous a fait réfléchir. et maintenant vous avez peur.
And when's the last time you saw Marcy?
Et quand avez-vous vu Marcy pour la dernière fois?
I saw him just last week, and it's hard to believe...
Je l'ai vu la semaine dernière, c'est difficile à croire...
I had all these plans about becoming a lawyer... and I was doing so good... then last night I went online and... and... and...
J'avais tous ces projets de devenir avocate... et je me débrouillais si bien... puis hier soir je suis allée sur internet et... Bon sang, on dirait un chat essayant de cracher une boule de poil!
there are 120 Dutch like this one, and 800 French similar to the last.
Il y a 120 hollandaises comme celle-là, et 800 françaises semblables aux précédentes.
With last week's, that makes 3 oxen and 2 mules.
Avec ceux de la semaine dernière, cela fait 3 boeufs et 2 mulets.
His last thoughts were of you and his beloved nephews.
Ses dernières pensées étaient pour vous et pour ses neveux adorés.
Sir, Shackelton and Haywa are a day away from the James's last known coordinates.
Monsieur, le Shackelton et l'Haywa sont à une journée de la dernière position du James
And I want her to be the last thing I see when she pulls the plug.
Je veux qu'elle soit la dernière chose que je voie quand elle me débranchera.
Whoa, whoa, whoa, guys, the last thing that we need to do right now is hop in the car and race out to the parking lot of an empty stadium before rock and roll is even invented.
Écoutez, la dernière chose dont on a besoin actuellement... c'est de foncer vers le parking d'un stade vide... alors que le rock n roll n'a même pas encore été inventé.
Yup. Well, I was beating that slot up between Angel Island and Golden Gate last month, and I didn't heel fast enough in the shallows and I scratched the shit out of my gelcoat.
Je dirigeais cette barque... entre Angel Island et le Golden Gate le mois dernier, et je n'ai pas été assez réactif sur les hauts fonds... du coup, j'ai salement éraflé le revêtement de la coque.
And then I almost did forget last night when we talked, when it felt good, when I was with my friend again.
Et puis j'ai presque oublié hier soir quand on parlait, quand tout allait bien, quand j'étais de nouveau avec mon amie.
I updated it last night and this morning.
Je l'ai mis à jour hier soir et ce matin.
Do you remember when Beyoncé canceled her performance at the amfAR gala and I had to call Dahlia Schafer, who convinced Rihanna to sub last-minute?
Tu te souviens quand Beyoncé a annulé sa performance au gala amfAR et que j'ai du appeler Dahlia Schafer, qui a convaincu Rihanna de la remplacer à la dernière minute?
- Right. She didn't know where she'd first heard of it, but trace it back, and it looks like the first real use of the hashtag was last weekend.
Elle ne savait pas qui avait commencé, mais si on remonte le fil, la 1re utilisation du hashtag remonte au week-end dernier.
I dug around and apparently Shou Saito took out a patent for a computer brain interface last year.
J'ai creusé un peu et Shou Saito a déposé un brevet pour une interface cérébrale, l'année passée.
Uh, well, he's the watch commander, and his wife died last year, and I don't know whether I'm making it up, but I think he's got his eye on me because do you remember how he looked at me in the grocery store?
Sa femme est morte l'an dernier. C'est peut-être mon imagination, mais je crois qu'il m'a repérée. Tu te rappelles comment il m'a regardée à l'épicerie?
Listen, Frankie and I went through it last week.
On a vécu ça récemment avec Frankie.
The last time I was in London, I went to Harrods to buy pantyhose, and so,
La dernière fois que j'étais à Londres, je suis allée acheter des collants chez Harrods.
From that day forward, the right-wing, psychopathic, commie-killing Castaño brothers swore never to rest until their father was avenged and every last guerrilla driven from the countryside was killed.
Depuis ce jour, les frères Castaño, devenus serial killers de communistes, ont juré de venger leur père jusqu'à leur mort. Et le massacre des guérilleros a commencé.
And we have spent the last 20 years...
Et nous avons passé les 20 dernières années...
And I look back at the last... I-I don't know, three years?
Quand je fais le bilan... de ces trois dernières années,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]