And leave me alone tradutor Francês
849 parallel translation
And leave me alone with her.
Laissez-moi seul avec elle.
Oh, Mathilda, go away and leave me alone.
Laisse-moi tranquille!
I said go away and leave me alone!
- Va-t'en et laisse-moi tranquille!
Now run along, Oliver, and leave me alone. I'm very busy.
Laisse-moi maintenant, je suis occupé.
Just go away and leave me alone.
Va-t'en. Laisse-moi.
I'll be all right if you would just go away and leave me alone.
Ça ira mieux si vous me laissez seule.
Whether or not you're satisfied that I'm not responsible... for all of the ills of the theatrical profession... run along and leave me alone with my conscience.
Je ne suis pas à l'origine de tous les malheurs de la profession. Laissez-moi avec ma conscience.
Go away and leave me alone.
Laissez-moi tranquille!
Go on back where you belong and leave me alone.
Retourne d'où tu viens
Please go now and leave me alone.
Laissez-moi! Allez-vous en!
- Now get out of here and leave me alone.
- Partez et laissez-moi tranquille.
Go away and leave me alone.
Laissez-moi seule.
Get yourself a wife, Pierre, and leave me alone, hmm?
Trouvez-vous une femme, Pierre, et laissez-moi tranquille.
- Particularly by the ladies. - Shut up and leave me alone.
Il y a une jaquette très prisée des dames...
Son, I love you. Now shut up and leave me alone.
Maintenant fiche-moi la paix!
- Oh, go away. Go away and leave me alone.
Laissez-moi tranquille.
All right, go ahead and leave me alone, all of you.
Alors, fiche le camp, fichez toutes le camp!
Go away and leave me alone.
Partez, laissez-moi tranquille.
I wish everybody would meet at the fair and leave me alone.
Qu'ils aillent tous à l'Expo et qu'ils me fichent la paix.
Why don't you go away and leave me alone?
Partez, laissez-moi tranquille.
Please go away and leave me alone.
Je t'en prie, va-t'en!
You get out of this place and leave me alone.
Partez et laissez-moi tranquille. Helen?
Now you go away and leave me alone.
Maintenant partez et laissez-moi tranquille.
Squall your stupid little songs and leave me alone.
Va brailler ailleurs tes chansonnettes et fous-moi la paix!
Go away and leave me alone.
Partez et laissez-moi.
- Get out of here and leave me alone.
- Laisse-moi tranquille!
Will you please get out of here and leave me alone!
Voulez-vous sortir et me laisser tranquille!
Oh, get out of it and leave me alone.
Va-t'en, fiche-moi la paix!
I want you to get off this place and leave me alone.
Va-t'en, c'est tout.
Will you shut up and leave me alone?
Tu veux te taire et me ficher la paix?
I'm just asking you to please respect that and leave me the hell alone.
Je vous demande juste de la respecter et de me laisser tranquille.
No, don't go away and leave me here alone.
Ne me laissez pas ici tout seul.
And if you don't, well, you must leave me alone.
Si ce n'est pas votre cas, laissez-moi.
- And you... Leave me alone! - Lily.
Quant à toi, tu sacrifies 100 000 francs pour elle!
Why don't you take me downtown and leave her alone?
Emmenez-moi donc au poste et laissez-la tranquille.
And if you would do me a special favour, please leave me alone, right now.
Rendez-moi service, laissez-moi tranquille.
And, when I tell him to leave my apples alone... he's a telling me "chase himself".
Et quand j'y demande de laicher mes pommes, y m'dit d'aller me faire voir!
But you'd better tell your father to leave Johnnie and me alone.
Mais qu'il nous laisse tranquilles.
Oh, stop all this nonsense now. - Don't you dare go back to Paris again and leave me alone.
À quoi riment ces sottises?
You should die of shame to leave me alone and helpless!
Quelle honte! M'abandonner sans défense!
You're a pig, a sneak and a dirty stoolpigeon, and I want you to leave me alone.
Vous êtes un porc sournois, un mouchard et je vous demande de me laisser tranquille.
Why don't you leave me alone and stop interfering with me!
Laisse-moi tranquille!
So, and now leave me alone with Jan. Petra, I'll see you at dinner.
Allez, laissez-moi maintenant un peu seul avec Jan Petra, je vous verrai au dîner.
I'll finish alone. We'll talk on and the train will leave me.
Laisse-moi finir ou le train partira sans moi.
Vashti said you wouldn't come into the house... and I couldn't believe her. Leave me alone.
Vashti a dit que tu ne voulais pas rentrer... je ne l'ai pas crue.
Just go... and leave me here all alone.
Et laisse-moi toute seule ici.
Why couldn't you just leave me alone and not come back?
T'aurais pas pu me laisser tranquille, non?
I'll go where people will believe me, where they'll leave me alone. Where I won't have to answer questions and ask'em.
J'irai là où les gens me croiront et ne me poseront pas de questions.
Leave me and my family alone, or maybe I ain't through singing.
Laisse-nous tranquille, moi et ma famille. Ou je vais redevenir bavard.
And will you please leave me alone?
Et toi, tu me fiches la paix, s'il te plaît?
Leave me alone and get out!
Laisse-moi et va-t'en! Bien sûr.
and leave 42
leave me alone 2886
and later 123
and louis 16
and listen 231
and last but not least 51
and look 537
and lead us not into temptation 55
and look at you 67
and look at this 104
leave me alone 2886
and later 123
and louis 16
and listen 231
and last but not least 51
and look 537
and lead us not into temptation 55
and look at you 67
and look at this 104
and look at me now 26
and let me guess 93
and look at you now 29
and lo and behold 35
and look what happened 61
and look here 23
and last 50
and let's face it 86
and last week 36
and last night 99
and let me guess 93
and look at you now 29
and lo and behold 35
and look what happened 61
and look here 23
and last 50
and let's face it 86
and last week 36
and last night 99