And leave tradutor Francês
24,658 parallel translation
They know me here. Get up and leave, you welcome-overstaying garbage people.
Levez-vous et partez, espèces de déchets qui s'éternisent.
Take your questions... take your suspicions... turn... and leave this place.
Prends tes questions, prends tes soupçons et quitte cet endroit.
Why can't we just take what we need and leave?
On pourrait juste prendre ce dont on a besoin et s'en aller?
You will bury your sword and your vengeance... and leave.
Tu vas ensevelir ton épée et ta vengeance et partir.
And leave me the hell alone.
Et me laisse l'enfer seul.
Okay, we'll stay here tonight, and leave in the morning.
D'accord, on restera ici ce soir, et on partira dans la matinée.
A baby blues and you leave your daughter to a guy who has jumped you!
- Un baby-blues et tu laisses ta fille à un mec qui t'a sautée!
She came to see Gloria and she will leave.
Elle est venue voir Gloria et elle va repartir.
Only count the moment. And that little music that will never leave me.
Seuls comptent l'instant présent et cette petite musique qui ne me quittera jamais.
Please leave your name and number, and we'll get back to you.
Laissez vos noms et numéro, et nous vous rappellerons.
Just feel him out and see if he'll be completely crushed if I leave him.
Tu le laisses parler et vois si il serait dévasté si je le quittais.
And I realized that I want to leave a legacy.
Et j'ai réalisé que je veux laisser un héritage.
I know once we leave, things are gonna go back to normal, and I don't want to have any regrets, so here it goes. I like you.
Je sais qu'une fois qu'on sera partis, tout redeviendra normal, et je ne veux pas avoir de regrets, alors voilà.
I have one cat, and now I can't leave the fricking house?
"McBreath."
Leave now and you'll always be running.
Si tu pars, tu fuiras toute ta vie.
Now, I must leave the treasures of the past and turn to the future.
Maintenant, je dois me détourner des trésors du passé pour me tourner vers l'avenir.
Uh, gonna leave all this to Vi and the girls if you're not interested.
Je laisserai tout à Vi et aux filles si ça ne t'intéresse pas.
I know. But he lives in Lachenaie and wants to leave by three.
- Je sais, mais c'est parce que lui, il reste à Lachenaie, puis il veut partir avant 3 h.
I can't even get hard anymore for the woman I love. And I'm afraid you'll leave me.
Je ne suis même plus capable de bander pour la femme que j'aime, puis... puis j'ai peur que tu me laisses.
We know how hard it was to leave all our friends and family in Texas, but we are so impressed with your commitment - and we just want...
Ça a été compliqué de quitter nos proches dans le Texas, mais grâce à votre dévouement...
These two users, they... they leave, and they don't close the...
Bref.
Should I leave a note and run?
Je laisse un mot et m'enfuis?
I know you and I haven't always seen eye-to-eye, but with Miranda on leave, we are short a counselor.
Je vous connais et je ne l'ai pas toujours vu les yeux dans les yeux, mais avec Miranda en congé, nous sommes à court d'un conseiller.
And go home, and don't leave town, and the next time you see me, it'll be with other agents by my side to haul your ass into prison.
Rentrez à la maison, ne quittez pas la ville, la prochaine fois que vous me verrez ce sera avec plusieurs agents pour mettre votre cul en prison.
And with Miranda on leave, pending her hearing, there's no one left to push it up the hill.
Et avec Miranda sur le départ, qui se fait tirer les oreilles, il ne reste plus personne pour défendre ce projet.
And just leave them here? What, what do you mean?
Et les laisser ici?
Let's just leave the rental car someplace and just do it.
Laissons la voiture de location quelque part et faisons-le.
We cut off Milo's hands and we leave him on the boat.
On coupe les mains de Milo et on le laisse sur le bateau.
Milo's already lost his feet so we just leave him on the boat and then it'll look like a drug deal gone bad.
Milo a déjà perdu ses pieds donc on le laisse sur le bateau et ça ressemblera à une affaire de drogue qui a mal tournée.
I know it's all very sudden and unexpected, but your mother's asked me to leave.
Je sais que c'est soudain et inattendu, mais ta mère m'a demandé de partir.
- And you will never leave me.
- Et vous ne me quitterez jamais.
Please, and I'd appreciate if you might leave, as well?
Et je serais reconnaissante si vous pouviez partir, aussi bien?
I thought I might leave it wide open and put a sign out. "Traffickers this way"!
Je devrais la laisser ouverte avec une pancarte.
- I'll leave all your belongings and your bits and pieces on the street outside the front door.
Je laisserai toutes tes affaires et tes trucs dans la rue devant la porte.
And I don't think somebody who'd leave a present on your doorstep would put a brick through your window anyway, so...
Et je ne pense pas que celui qui laisse un cadeau sur le pas de la porte jetterait une brique dans la fenêtre de toute façon...
I've asked him to leave, I've made it clear he wasn't gonna be served any more, and he just won't clear off.
Je lui avais demandé de sortir, j'ai dit clairement qu'il ne serait plus servi, mais il ne voulait pas dégager.
And just because you leave a shoe in his apartment doesn't mean you can show up whenever you want.
Et ce n'est pas parce que vous laissez une chaussure chez lui que vous pouvez venir quand vous voulez.
Still you want to leave your house and family for him?
Tu comptes quitter ta famille pour lui?
Their dinner has been paid for and they should leave calmly and at their earliest possible convenience.
Leur dîner a été offert, ils doivent partir calmement et le plus rapidement possible.
And you're not gonna leave my side until I'm convinced that you're ok.
Tu me quitteras pas avant que je sois convaincu que t'ailles bien.
The only way for you to be the hero and have a happy ending is to leave me in your wake.
La seule façon pour toi d'être un héro et d'avoir une fin heureuse est de me laisser dans ton sillage.
And until that ghost is sent back to the other side permanently, we can never leave.
Jusqu'à ce que ce fantôme soit renvoyé à jamais dans l'autre dimension, nous ne pourrons jamais partir d'ici.
Or you can leave me in here, and never get the book.
Ou me laisser ici, et ne jamais avoir le livre.
Alice, students leave every year, and I don't go searching for every lost lamb.
Alice, des étudiants partent chaque année, et je ne vais pas chercher chaque agneau perdu.
He realized Daichan was never going to retire, and if he did, he would most likely leave the business to his son.
Il a réalisé que Daichan ne prendrait jamais sa retraite, et s'il le faisait, il laisserait probablement, son affaire à son fils.
He's forced to leave his bedroom after many years, and then he finds his parents have committed suicide in the living room.
Il est forcé de quitter sa chambre après de nombreuses années, puis il trouve ses parents qui se sont suicidés dans le salon.
( distorted talking ) private security... a woman between five four and five six carried eight or so shopping bags into the suite... didn't leave much behind in the way of evidence...
( Parler déformée ) la sécurité privée... une femme entre cinq et quatre cinq six effectué huit ou plus des sacs dans la suite... n'a pas laissé beaucoup derrière dans la voie de preuve...
And if we leave a note for the paramedics, it'll save them time diagnosing him.
Et si nous laissons une note pour le SAMU, il les sauvera temps qui le diagnostique.
One of the best feelings is when I get a new case, and I can just leave the old one behind, along with everything that went with it.
Un des meilleurs sentiments est lorsque je reçois un nouveau cas, et je ne peux laisser l'ancien derrière, avec tout ce qui allait avec.
Please leave a message and I'll get back to you shortly.
Laissez un message et je vous recontacterai rapidement.
The biggest challenge of bioprinting is how to leave the space for those things and how to build them fast enough so that the cells around them don't die.
Le plus grand défi de le bioprinting est comment partir l'espace pour ces choses et comment les construire assez rapides afin que les cellules autour d'eux ne meurent pas.
and leave me alone 23
leave me 436
leave 1433
leaves 53
leave it here 29
leave me the fuck alone 22
leave it with me 73
leave me in peace 46
leave a message 819
leave me alone 2886
leave me 436
leave 1433
leaves 53
leave it here 29
leave me the fuck alone 22
leave it with me 73
leave me in peace 46
leave a message 819
leave me alone 2886
leave it to me 292
leave us alone 361
leave it 1083
leave it out 59
leave it there 89
leave me a message 124
leave her 167
leave now 176
leave us 380
leave it at that 22
leave us alone 361
leave it 1083
leave it out 59
leave it there 89
leave me a message 124
leave her 167
leave now 176
leave us 380
leave it at that 22