English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Are they gone

Are they gone tradutor Francês

537 parallel translation
I know they're gone, but where are they gone?
Je vois bien, mais où? C'est Muley Graves.
Are they gone?
Sont-elles parties?
Are they gone now?
Maintenant?
Are they gone?
Ils sont partis?
Are they gone?
Ils sont tirés?
Ephraim, are they gone now, for good?
Ephraim, sont-ils partis, pour de bon?
- Are they gone?
- Ils sont passés?
- ARE THEY GONE?
- sont-ils partis?
- Are they gone?
- Elles ont disparu?
- The horses are gone, ain't they? - Hey!
- On n'a plus de chevaux.
Cash : $ 2,000. Dr. Ramsay, my accounts are in perfect order. They can be gone over by an auditor, and I'd like to have it done right away.
Mes comptes sont irréprochables et je souhaite qu'ils soient examinés par un expert.
And though men be so strong that they come to fourscore years yet is their strength then but labor and sorrow so soon passeth it away and we are gone.
"90 si elle est vigoureuse... " et son agitation n'est que peine et misère ; "c'est vite passé et nous nous envolons."
- They are gone!
- Ils ne sont plus là!
Are they all gone?
- Ils sont tous partis?
Those bonds are negotiable as money, and they're gone.
Ces obligations sont negociables en especes et elles ne sont plus la.
Not a bit. There aren't any old times. When times are gone, they are not old, they're dead.
Le bon vieux temps est mort, une fois passé
You have just heard the spirits of citizens of Walton who have gone on before us, who've returned tonight through me. Returned to tell you how happy they are in their eternal reward.
Vous venez d'entendre les esprits des disparus revenus vous dire quel est leur bonheur dans l'au-delà.
They are always worrying what is going to be in the world tomorrow after they are gone.
Ils s'inquiètent toujours de ce que va devenir le monde quand ils seront partis.
Are they gone now?
Et maintenant?
Guess on me, I'm crying to myself because they are gone
J'imagine alors que je ne pleure que pour moi-même parce qu'ils sont partis
If things keep on the way they are gone... First thing you know we need to make a down payment on that firm. That firm is bigger than my share would have been.
Si ça continue comme ça, on versera un acompte pour la ferme.
But they are gone.
Ils ne sont plus là.
They are gone.
Ils sont partis.
They are all gone.
Ils sont tous partis.
When these things are gone, they're really gone.
Quand ces lampes ne fonctionnent plus, c'est définitif.
They are gone at last!
Ils sont enfin partis!
Stockpiles are rapidly diminishing and when they are gone, we must die.
Les stocks s'épuisent rapidement. Lorsqu'ils seront finis... nous mourrons!
It's all over, they are gone. We'll be all right.
C'est fini, ils sont partis.
They are gone, drink. Please, drink.
Ils sont partis.
You see, Mamma was right, they are really gone.
Tu vois, c'est fini.
These magic coins will aid your mission... if you'll agree to one condition. When they're gone, there are only three... you'll smash the glass and set me free.
Ces pièces magiques mèneront à bien ta mission... à une seule condition. tu briseras la glace pour me libérer.
- Where are they now? - They've gone. I think his name is Steed.
FIN DE L'ACTE 1
Secondly, you have no armies, young lady. They are gone because you could not pay them.
Et vous n'avez pas d'armée... faute d'argent pour la payer.
Are they all gone?
Ils sont tous partis?
When they are gone, earth will be lifeless. And as incapable of sustaining life As the barren moon itself.
Quand ils auront disparu, la terre ressemblera à ça, incapable de maintenir la vie, aussi désertique que la lune.
- Are they all gone?
- Ils sont tous partis?
Are you sure they have gone?
Pour moi, le dernier était celui d'une porte qu'on ferme.
Where are Barbara and Vicki. They gone down to the village?
Où sont Barbara et Vicki?
Well, as they say on TV the mere fact that you realize you need help indicates that you are not too far gone.
Comme on le dit â la télé, le fait d'avoir réalisé que tu avais besoin d'aide, nous montre que c'est pas si grave.
Are you sure they've all really gone?
VICKI : En es-tu sûr? TROÏLUS :
Now there are only two, and they will be gone as soon as I have...
Il n'y en a plus que 2. Et je les ferai disparaître. Dès que je...
They are just Russians in pressed trousers! Revolutionaries gone decadent!
Les révolutionnaires y sont en décadence!
They are gone!
Ils sont tous partis.
Anyway, none of that Chameleon lot are looking'cos they've all gone.
De toute façon, aucun de ces idiots de Chameleon ne les cherche puisqu'ils sont tous partis.
They've escaped. The masseur and girl are gone.
Elle s'est enfuie avec l'aveugle!
Yes, yes, yes. They are all gone, except you three.
Ils sont tous partis, il n'y a plus que vous.
This morning are they fled away and gone.
Ce matin ils se sont envolés.
The soldiers are gone but they stayed
Sans doute leur état-major.
They're gone. They won't get anywhere. Chinese are Chinese, after all.
Ce sont des incapables, un Chinois reste un Chinois!
- They are gone.
- Ils sont partis.
I'm just saying the ones left behind are wondering if they should have gone too.
Ceux qui sont restés se demandent s'ils ont eu raison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]