Better watch out tradutor Francês
388 parallel translation
- She'd better watch out.
Qu'elle t'attende, qu'elle prenne garde, surtout!
- Mary, you'd better watch out.
- Mary, tu devrais faire attention. - Pourquoi?
You'd better watch out.
Vous feriez mieux de prendre garde!
They'd better watch out, it says here there's a big Boche push.
Moi, enfin, je me méfierai. C'est la Gazette de Francfort qui annonce une avance foudroyante.
You're flying directly below Von Richter's patrols, so you better watch out.
Vous risquez d'affronter les escadrilles de Von Richtern, alors soyez très vigilants.
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Ce que je suis venu te dire, c'est que tu devrais m'observer attentivement les jours à venir, car je veux faire ce que j'ai à faire sans commettre de vrai gros péché parce que je sais ce que tu penses du vol.
Better watch out, Tommy, or he'll be your brother-in-law.
Attention, Tommy, ou vous allez être beaux-frêres. Non, Susan est intelligente.
- No. Mr. head-clerk, You'd better watch out,
M. Roffensteer, si j'étais vous, je me méfierais de vos voisins du n ° 8...
You better watch out, McPherson, or you'll end up in a psychiatric ward.
Méfiez-vous ou vous finirez à l'asile, McPherson.
You better watch out you don't do it again.
Fais attention de ne pas recommencer.
Hogarth had better watch out...
Hoggarth devrait faire attention!
You better watch out, Uncle Shawn.
Attention, oncle Shawn.
You better watch out. I got my eye on you.
- Gare, je t'ai à l'œil.
- They'd better watch out.
Qu'ils se méfient.
If they keep on hitting at us they just better watch out!
S'ils continuent comme ça... Ils feraient mieux de se méfier.
You better watch out. They can be very dangerous.
Mais attention, elle pourrait se montrer dangereuse.
- You'd better watch out.
- Fais attention.
Oh, better watch out, Docky.
Attention, doc.
And he'd better watch out, the guy that left me holding the stick.
Mais il ferait bien de se méfier.
- Nini had better watch out.
Moi si j'étais Nini, je me méfierais
If a husband starts coming home late the wife had better watch out.
Si un mari rentre souvent tard la nuit, c'est une alerte. Tout se fait la nuit.
If she starts for asking for any fancy amount, she better watch out.
Mais si vous en voulez trop! Il faut faire attention.
Better watch out, you'll qualify for a Section 8.
Attention, vous seriez bon pour l'asile.
You'd just better watch out. "
Prends garde! "
So you better watch out.
Tenez-vous sur vos gardes.
You better watch out.
Oui, soyez sur vos gardes.
- Better watch out. Mira's around.
Fais attention, Mira est dans le coin.
No, you'd better watch out for Colorado when he comes back.
Attention au retour de Colorado.
We'd better watch out for our own life.
Nous ferions mieux de protéger nos propres vies.
You better watch out with the back, kid.
Toi, tu cherches la raclée.
You'd better watch out.
Vous devriez faire attention.
- You better watch out, Mr. Corbett. - Yeah? What for?
Méfiez-vous, M. Corbett.
- You better watch out for the floozies. - The floozies?
Des aventurières.
Girish Gosh had better watch out! He'll have a rival on the stage!
Les concurrents n'ont qu'à bien se tenir.
You'd better watch out.
Faites bien attention.
You better watch out!
ça peut faire mal!
You better watch out.
Prenez garde.
Holman, you'd better watch out.
Holman, gare à toi!
You better watch out.
Alors ouvre l'œil!
You better watch out for this man.
Méfie-toi de lui.
Better watch out. He's a real witch.
Attention, c'est une vraie sorcière.
You better watch out.
Attention à toi, j'aime beaucoup les gâteaux.
Better watch out for him, with all the babies kidnapped lately.
- Vous savez qu'avec tous les enlèvements des bébés en ce moment, vous devriez vous méfier de lui.
You'd better watch out.
Faites attention.
Better watch out for those nasty continental shows On the sneaky second channel. But apart from attacking
Méfions nous des émissions salaces du continent sur cette sournoise 2ème chaîne.
§ You better take care-o watch out and beware-o §
Vous avez intérêt à faire attention
He'd better watch out!
- On se laissera pas mourir de soif.
The wife who uses translusives knows better than that. Try some today, but watch out for your friends'husbands. They'll be around you like flies.
La femme qui utilise Translucide sait qu'avec une petite dose quotidienne, elle réussira à affoler les maris de ses amies.
Well, you'd better watch out.
Fais gaffe.
How much interest you have in us, or against us. You better watch it. They'll be coding you out as hawkshaw.
On finira par vous surnommer Sherlock Holmes!
And those continentals had better watch out For their dirty foreign literature.
Les continentaux feraient mieux de cacher leur sale littérature étrangère.
watch out 2503
watch out for him 29
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
watch out for him 29
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out loud 97
outside of work 17
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of time 18
out of my house 22
out of love 16