Catch me tradutor Francês
3,594 parallel translation
Catch me if you can!
Attrapez-moi si vous pouvez!
Catch me if you can, cupcake.
Attrape-moi si tu peux.
Catch me before I get to Mary.
Attention! J'arrive, Mary!
You cannot catch me!
Tu ne m'auras pas!
- Try to catch me, Ranger Rick.
Attrape-moi, Castor Junior!
If they catch me, they're going to throw me back in the hospital, and they're going to ask me a thousand questions, and I'm not going to be able to answer,'cause I'm going to sound crazy.
Ils vont me renvoyer à l'hôpital, me poser des questions, et je vais encore passer pour folle.
If those Liberty Mutual boys catch me while I'm out for a quick jog, it's all over.
Si ces types de Liberty Mutual m'attrape pendant que je suis dehors en train de faire un rapide footing, c'est foutu.
You happened to catch me in one of those rarefied moments.
Vous m'avez attrapé dans un de ces rares moments.
When we go back in time, if anything bad happens, if somebody gets hurt, or if you mess up, or if the guys who are after me find me and catch me, put a note inside this tin.
Quand nous partirons dans le temps, si n'importe quoi de mauvais se produit, si quelqu'un est blessé, ou si c'est le bordel, ou si un des gars qui me cherchent me trouve et me capture, Mets un mot dans cette boite.
Catch me up on what I missed?
Fais moi un récap qu'est ce que j'ai loupé?
Catch me up.
Mets-moi au parfum.
Catch me before I kill again, Type A.
Attrape-moi avant que je ne tue encore, Typa A.
But they couldn't catch me!
Mais ils ne pouvaient pas me rattraper!
I'm gonna put a hook through your belly and see what you catch me.
Je vais planter un hameçon à travers ton ventre et voir ce que tu m'attrapes
As long as my credit can vouch a dog couldn't catch me straight up
Tant qu'on me donne du crédit Aucun chien ne pourra me rattraper
You, caveman... you got an entire army just to catch me?
Homme des cavernes... vous avez amené toute une armée pour m'attraper?
You'll never catch me, Lantern.
Tu ne m'auras jamais, Lantern.
Catch me if you can.
Attrape-moi si tu peux.
You realize thatif they catch me, they will fire me.
S'ils s'en aperçoivent ils me mettent à la porte?
Catch me.
Attrape-moi.
You'll never catch me doing some shit like that.
Tu me verras jamais faire ça.
Catch me up.
Rattrapes-moi.
I turned around, he looked at me and said, "Ah, I catch you".
Je me suis retournée et il m'a dit "Je t'y prends!"
Um, I was wondering, my window, the catch keeps slipping, and I was wondering if one of you big, strong boys could come and... ooh... force it open?
Ma fenêtre est bloquée et je me demandais si l'un de ces grands et forts garçons pouvait débloquer ma fenêtre.
Allow me to have my men scattered about your ball, in costume, so we can hopefully catch this monster.
Autorisez mes hommes à être présents, déguisés, pour que nous arrêtions ce monstre.
Joe Morelli did this to me, he was the big catch in our neighbourhood.
Morelli a bousillé la mienne.
All I know, Bernie handled the evening pretty well, he hadn't wet his pants when grandma Mazur shot the turkey's pecker off and he'd given me a clue to help catch Morelli.
Bernie ne s'en était pas trop mal tiré. Il n'avait pas pissé sur lui au coup de feu et il m'avait filé un tuyau pour Morelli.
Catch me if you can, boy!
Tu m'auras pas!
So, I was thinking maybe we could catch a movie sometime.
Je me disais qu'on pourrait peut-être aller au cinéma un de ces quatre.
Because once I look down over the edge... and I catch it, I'll become a part of it.
Quand je serai en haut de la vague et que je m'élancerai, je me fondrai en elle.
Better not let me catch you slacking!
Mieux vaut ne pas me laisser te surprendre à flemmarder!
Why don't you kick start it for me? Abe was a local hero for making the Olympic wrestling team.
Abe avait été dans l'équipe olympique de catch.
Give me a car and I'll catch them all.
Avec une caisse, je les coincerais tous.
Let me see if I can catch this one.
Je vais essayer d'en attraper une.
No, I was just gonna say you could catch a ride home with me.
Non, j'allais te proposer de te ramener chez toi.
I think we gotta do it again, which sucks for me. But, um, I'm gonna try to have a positive attitude... and, uh, try to catch some more air.
On va recommencer, c'est une mauvaise nouvelle pour moi, mais je vais essayer d'être positif et de m'envoler plus haut.
I sometimes feel like I'm looking down on myself, like there's this older, wiser me watching over this 19-year-old rough draft who's full of all this potential but has to live more to catch up with that other self somehow.
Parfois, je me sens comme si je me regardais d'en haut. Comme s'il y avait un adulte en moi, plus sage, qui veille sur sa progéniture... de dix-neuf ans, pleine de potentiel, qui a encore beaucoup à faire pour atteindre l'autre elle-même.
Why don't I let you two catch up on world events? So, you surprised to see me?
Je vous laisse bavarder un peu. Tu es surprise de me voir?
And if I even catch you discussing liquor with will, I'm gonna move me and the kids to a refrigerator box under the interstate.
Et si je t'entends ne serait-ce que parler d'alcool avec Will, les enfants et moi irons vivre dans un frigo sous l'autoroute.
Sounds like you're behind me you need to speed up and catch up
Tu es derrière moi. Accélère pour me rejoindre.
You could date me. I'm a catch.
Je suis un beau parti.
Reginald Gwenivere Mackworthy, will you catch for me today?
Reginald Gwenivere Mackworthy, seras-tu mon receveur?
Are you kidding me? You pitch, I catch, brother.
- Tu balances, je reçois, mon frère.
I want to catch up so I can feel sad, too.
Je veux rattraper mon retard, ainsi je me sentirais triste aussi.
They catch wind of this, you and me will be nothing but a punch line live at 5 : 00.
S'ils entendent quelque chose à propos de ça, toi et moi, on ne sera rien d'autre que la chute du direct de 5h00.
What? Waiting for me to catch up?
Attendre que je rattrape mon retard?
But I'm trying to do my best to make amends and catch up
Je fais de mon mieux pour me racheter
If they catch me, they can't hold me.
S'ils m'attrapent, je m'enfuirai.
I want to catch up to Hodgins, get him to give me a lift back to D.C.
Je vais rattraper Hodgins, retourner à Washington avec lui.
It's just an awesome place to be right now, because it's like I catch myself walking down the street, or just thinking it ;
C'est juste un endroit génial en ce moment, parce que c'est comme Je me surprends à marcher dans la rue, où je me dis ;
- My therapist and I have been working on getting rid of... Bossy Holly and I'm supposed to do this... ( Whimpers )... Every time I catch myself thinking controlling thoughts.
- Ma psy et moi avons travaillé sur comment se débarasser de Holly l'autoritaire et je suis supposée faire ça à chaque fois que je me surprends à tenter de contrôler quelqu'un.
catch me if you can 46
catch me up 20
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
catch me up 20
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285