Clean record tradutor Francês
277 parallel translation
We went through him one, two, three. Clean record.
On a vérifié, il n'a pas de casier.
I've got a clean record.
Je suis irréprochable!
My son's got a clean record.
Mon fils est irréprochable!
Clean record, no relatives, no pull, no politics.
Un dossier vierge, ni famille, ni piston, ni politique.
I've had a clean record for 30 years at the railroad.
Je suis bien noté depuis 30 ans.
Someone with a clean record? Who knows someone like that?
Un casier vierge, qui en connaît?
- Do you have a clean record?
- Vous avez un casier vierge?
You don't really have a clean record either.
Vous n'êtes pas non plus irréprochable vis à vis de la loi.
This Bertolon has a clean record.
Bertolon a un casier vierge.
No, no, I've got a clean record.
Non non... J'ai un casier judiciare vierge.
Yes, because I have a clean record, I used to be a post office clerk.
Oui, parce que mon casier est vierge, [br] je suis retraité des postes.
And father has to have a perfectly clean record if he wants to retain his position.
Donc père doit avoir un dossier parfaitement vierge s'il veut conserver sa position.
It's not easy for you to enter the Governor's House, But Sai Yuk's had a clean record.
Tu ne pourras pas entrer dans la maison du gouverneur, mais le dossier de Sai Yuk est propre.
Huh? An honest cop with a clean record. And you've got a regular family.
Tu es un flic honnête, tu es réglo, tu as une famille et ton cerveau boosté mis à part, tu es 100 % humain.
So... we do a background check. It turns out that you have a spotlessly clean record... that you come from a good family... that you graduated from an Ivy League school. Unemployed at the moment... but hey, it happens to the best of us.
Après les vérifications d'usage, ll s'avère que votre casier est vierge, que vous venez d'une bonne famille, que vous sortez d'une grande université, et que vous ne travaillez pas.
You need somebody with a clean record so the judge'll go easy on him.
Faut quelqu'un qui a pas de casier... pour que le juge soit clément avec lui.
Suppose tomorrow you find out the whole thing is wrong. Suppose you find out the boy isn't guilty... and that my record is clean and clear of anything like this.
Et si vous appreniez que tout est faux demain, qu'on établisse son innocence, et que je n'ai jamais rien eu à voir là-dedans.
Look, I don't care what you did before, or if you've got a record a mile long. But remember this. When you're working for me, you keep your nose clean.
Ce que vous avez fait m'importe peu, mais ici il faudra être régulier.
He's got a clean record!
Il est irréprochable.
The defendant has a clean record.
L'accusé a un casier vierge.
My record's clean.
Mes états de services sont sans tache.
So far, my record in Mexico's clean. Let's keep it clean.
J'ai pas de casier au Mexique et ça doit rester comme ça.
I'm no virgin, but my record is still clean.
Je ne suis plus vierge, mais mon casier judiciaire l'est encore.
You need someone with a clean record.
Il vous faut un casier vierge.
They'll make us auxiliaries in the Wehrmacht, with a uniform, pay, and a clean police record.
Nous, on sera auxiliaires de la Wehrmacht. Avec un uniforme, un salaire, un casier judiciaire propre.
You're 9th Cavalrymen, and like I said, again and again, the 9th's record is gonna speak for us all someday, and it's gonna speak clean.
Vous êtes du 9e de cavalerie, et comme je l'ai toujours répété, les états de service du 9e parleront pour nous, un jour, ils doivent être impeccables.
Fine. And bring me a copy of a nice clean criminal record.
Quand vous l'aurez, vous fournirez un casier judiciaire vierge.
If you won't request a transfer to keep your record clean, then I'll request it.
Si vous ne demandez pas à être muté, c'est moi qui le demanderai.
His record's as clean as a vestal virgin's.
Son casier est aussi vierge qu'une vestale.
What would you do what would you do if some miracle happened and we could walk out of here tomorrow morning and start all over again. Clean. With no record and nobody after us?
Que ferais-tu... que ferais-tu si par miracle... on pouvait sortir d'ici demain... et tout recommencer, propres, sans passé ni personne à nos trousses?
- He's a good, clean athlete... with a fine record.
C'est un bon athlète et il a un palmarès.
His police record was clean, he didn't need any money.
Son casier était vierge, il n'avait pas besoin de fric.
Anyway, I have a clean criminal record.
En tout cas, j'ai un casier judiciaire vierge.
Navy record's clean, it all checks out.
Son dossier est en ordre.
Apart from absconding, your record at your previous borstal was clean, Davis, and I have taken this into consideration.
A part votre évasion, vous aviez jusque-là un dossier vierge, Davis, Je prends cela en considération.
- Clean police record. - Thanks.
- Merci.
Apart from absconding, your record at your previous borstal was clean, Davis.
À part l'évasion, ton dossier dans l'autre maison était bon.
He's clean. No record, no warrants.
Rien à dire : casier vierge, pas de mandat.
They say to me, if I come to Vietnam for two years... No action, just work in a lab... they'll drop all charges and wipe the record clean. I'd only been in jail 13 hours.
Ils m'ont dit que si j'allais au Vietnam pendant deux ans... sans aller au feu, seulement pour travailler dans un laboratoire... ils feraient disparaître toutes les charges et me rendraient un casier vierge.
We also clean up your record.
- Vous aurez un casier vierge.
His station record is clean as a whistle.
Sur la station, il est blanc comme neige.
Lane's record was clean too.
Le dossier de Lane l'était aussi.
That was the scene outside the city courthouse today where, after weeks of litigation the Joker's criminal record has been wiped clean by his one-time gangland rival, King Barlowe.
Voici ce qui a pu être entendu après le jugement de ce matin, où, après des semaines de litige, le Joker a été blanchi de tous ses méfaits par son ancien rival, King Barlowe.
- What've you got? Clean record.
Pas de casier.
You give us who we really want, we'll get you into a new school... wipe your record clean.
Si vous nous donnez le nom qu'il nous faut, on vous mettra... dans une nouvelle école on blanchira votre dossier.
Otto's got a clean police record and he doesn't do any needle drugs.
Otto a un casier vierge et il ne se pique pas.
She's clean. Changed her name twice, but no record.
elle est réglo, elle a changé de nom, mais c'est tout.
Theresa Folsom's squeaky clean. No record, not even a traffic ticket.
Theresa Folsom était irréprochable, rien, pas une amende.
- Your record's clean.
- Ton casier est vierge.
And for the record, I am aware... that I have some financial messiness that I have to clean up, and to that end...
Saches que je suis consciente de ma situation financière et je dois me ressaisir.
This is a clean gun, no record.
C'est un flingue net, aucun enregistrement.
records 82
record 92
recorder 17
recording 88
recorded 24
clean 572
cleaning 155
cleaner 43
cleaned 51
cleaners 18
record 92
recorder 17
recording 88
recorded 24
clean 572
cleaning 155
cleaner 43
cleaned 51
cleaners 18
clean it up 100
clean up 73
clean clothes 16
clean it 35
clean sheets 28
clean yourself up 47
clean break 16
cleaning up 25
clean up this mess 17
clean slate 54
clean up 73
clean clothes 16
clean it 35
clean sheets 28
clean yourself up 47
clean break 16
cleaning up 25
clean up this mess 17
clean slate 54