Come forward tradutor Francês
1,519 parallel translation
I understand, but all underwriting sees is the potential for one former patient to come forward with AIDS and blame you for it.
Je comprends cela, mais il est possible qu'un ancien patient contracte le SIDA et vous en accuse.
Three additional boys have come forward. Raped?
Trois autres garçons ont parlé.
Why hasn't anyone else come forward?
Pourquoi quelqu'un d'autre ne se présenterait-il pas?
We're asking anyone with any information to please come forward if they've seen anything unusual.
Nous demandons à tous ceux qui auraient des informations de venir nous trouver, si vous avez vu quelque chose d'inhabituel
If you were to come forward to the judge with the right documentation, the D.A.'d drop the charges.
Si vous allez voir le juge, - les charges seront abandonnées.
You can come forward. Trial's right around the corner.
Vous pouvez vous présenter au tribunal.
I know you feel that if you come forward, you're going to lose your daughter.
Vous pensez que si vous témoignez, vous perdrez votre fille.
Caleb won't come forward.
Caleb n'avouera pas les faits.
Why not come forward?
Pourquoi ne pas avouer?
If you were to come forward to the judge with the right documentation, the D.A. would drop the charges, case would go away.
Si vous vous présentiez devant le juge avec les bons documents, le procureur abandonnerait les charges, l'affaire serait close.
When he calls, tell him the only way the public's gonna hear his side of the story is for him to come forward and tell the truth himself
Quand il appellera, dites-lui que le seul moyen pour que la police entende sa version est qu'il vienne nous dire la vérité en personne.
Unfortunately, anyone who's been privy to his darkest moments... is either dead or unwilling to come forward.
Malheureusement, ceux qui pourraient témoigner sont morts ou refusent de témoigner.
I'll come forward.
Je veux bien témoigner.
- Come forward... or he will die.
- Approche ou il mourra.
Chloe... it means a lot you're willing to do this for me... but if you come forward, you're putting yourself between my father and the FBI.
Chloé... Ça représente beaucoup, que tu veuilles faire ça pour moi, mais si tu t'engages, tu te mets entre mon père et le FBI.
If my blood can save lives maybe I should come forward.
Si mon sang a cette faculté, peut-être devrais-je le distribuer.
Look, I've wanted to come forward with this for a long time, but I always got overruled by the cabinet.
J'ai toujours voulu le présenter, mais le cabinet refusait.
Pussy, and if you take steroids, the only decent thing to do is come forward and say...
Je les sens... touche mon corps!
When Paris is done, we're gonna make these parts really straight and come forward.
Quand Paris aura fini, nous allons te lisser les cheveux, et les mettre comme ceci.
As my foe, prepare yourself to come forward to cross me and my blade!
Apprête-toi à croiser le fer avec moi! Attends!
Come forward.
Veuillez avancer.
Now I have to ask you, why did you take so long to come forward?
Je dois vous demander, pourquoi vous a-t-il fallu si longtemps pour vous manifester?
How many are going to be afraid to come forward now?
Combien vont avoir peur de témoigner, maintenant?
Look, she's gotta come forward.
Il faut qu'elle parle.
You've got to get her to come forward.
Persuade-la de parler.
You'll each reimburse me if the guilty party doesn't come forward. I'm warning you.
Vous allez me le rembourser chacun votre tour si le coupable se montre pas, je vous avertis.
Come forward if you wish to opt out.
S'il y a des volontaires, qu'ils me le fassent savoir.
Come forward, Master Geoffrey.
Veuillez vous avancer, Maître Geoffrey.
I'm ready to come forward for it.
L'm préparent pour se présenter pour cela.
Come forward now.
Que le coupable s'avance.
Come forward!
Viens par là!
Come forward to receive my mark if you accept the task.
Venez recevoir mon emblème si vous acceptez cette tâche.
AND NOW HE'LL GET TO COVER THAT UP BY BLAMING ME FOR MAKING HIM COME FORWARD.
Et maintenant il va couvrir ça en me reprochant de lui avoir forcé à dire la vérité.
Some kid too scared to come forward.
Un gamin trop effrayé pour venir se présenter.
I t was in her best interest to come forward.
C'était dans son intérêt de se livrer. Oui.
An eyewitness has come forward with a more complete description of the suspect.
Un témoin a donné une description plus complète du suspect.
Why didn't you come forward with this information when my detective picked you up at school?
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit quand mon détective est venu vous chercher à l'école?
He might have gotten away th it if you hadn't come forward.
Il aurait pu s'en sortir si vous ne vous étiez pas présentée.
They will even come forward as witnesses to see just how much the police really know.
Ils vont même se présenter comme témoins pour voir ce que sait vraiment la police.
If we made an announcement, someone might come forward with information.
Si on la diffusait, quelqu'un pourrait peut-être nous renseigner.
Seriously, they want people to come forward and tell them if they've seen anything or heard anything.
Sérieux, ils veulent qu'on se manifeste pour leur dire si on a vu quelque chose ou entendu quelque chose. Ouais, je ne crois pas, non.
The police are asking for more young men to come forward.
La police demande que d'autres jeunes gens viennent témoigner.
But I've come to a decision about this baby and I need to move forward with it on my own.
Mais j'en suis arrivé à une décision pour ce bébé et j'ai besoin d'aller de l'avant par mes propres moyens.
One of these women has to come forward.
Une de ces femmes va se présenter.
What if I come forward?
Et si je prenais les devants?
Come forward.
Avance.
Rookwood why didn't you come forward before?
Pourquoi vous manifester si tard?
- Sweet God, let that man come forth! - Let him forward. That's the man.
- Cest lhomme là-bas!
Ok, come on. Fast-forward.
Bon, vas-y, passe en avance rapide.
"as the time period for alleged abuse. The police are hoping more young men will come forward."
La police espère que d'autres jeunes gens viendront témoigner. "
Oh, she say she very look forward to come live with us.
Elle dire avoir hâte venir vivre avec nous.
forward 889
forwards 74
forward march 76
come on 167938
come here 17944
come in 9605
come on baby 22
come and find me 23
come on everybody 23
come downstairs 38
forwards 74
forward march 76
come on 167938
come here 17944
come in 9605
come on baby 22
come and find me 23
come on everybody 23
come downstairs 38
come to me 469
come on let's go 25
come with me 3958
come back 2373
come on man 75
come on guys 95
come with me if you want to live 21
come on in 3933
come on over 148
come back soon 95
come on let's go 25
come with me 3958
come back 2373
come on man 75
come on guys 95
come with me if you want to live 21
come on in 3933
come on over 148
come back soon 95
come one 123
come on now 949
come over here 869
come to daddy 102
come to my room 21
come on boy 27
come on home 31
come on down 295
come inside 424
come again 567
come on now 949
come over here 869
come to daddy 102
come to my room 21
come on boy 27
come on home 31
come on down 295
come inside 424
come again 567