English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Come on home

Come on home tradutor Francês

2,412 parallel translation
Now, come on home and write it.
Reviens et écris ton article.
It's raining, you'II get wet, come on I'II drop you home.
Il pleut, vous allez vous mouiller, venez, je vous dépose chez vous. Venez!
Come home, I have a hot dog on my hands.
Rentre à la maison, j'ai une chienne en chaleur, là.
Come on, we all know that you're gonna go on to do great things, all right, great things, but until that day, just know that no matter how bad your life gets, you get to go home to that.
Allez, on sait tous que tu vas faire de grandes choses, d'accord, grandes choses, mais en attendant, sache que peu importe à quel point ta vie est nulle, tu peux rentrer chez toi avec ça.
We'll talk more when I come home, okay?
On en reparlera à la maison, d'accord?
They didn't come home for breakfast, so we came down here.
Ils ne sont pas rentrés pour le petit-déjeuner, donc on est venues ici.
Come on and take the long way home? ?
Allez, rentre chez toi
- Come on, come on, let's go home.
- Allez, on rentre à la maison.
We have to clean ourselves up and make the County realize that it's safe for Maggie to come home. But do you have to throw it all away?
On doit se sevrer et convaincre la ville qu'il est possible que Maggie rentre.
Come on, drink more, write my books, and went home.
Continue de boire, écris tes livres. Je rentre.
DAD QUIT HIS JOB TO COME HOME AND STAY WITH US UNTIL WE GOT BETTER.
Papa a quitté son travail et s'est occupé de nous jusqu'à ce qu'on aille mieux.
We are going to be the kind of family ritchie can't wait to come home to.
On va être le genre de famille que Ritchie a hâte de retrouver.
Come on, baby, time to go home.
Allez, bébé, c'est l'heure de rentrer.
Come on then, boys, we've got 27 planets to send home!
Allez les enfants, on a 27 planètes à renvoyer chez elles!
Come on, let me give you a ride home.
Allez, je te ramène.
So on my way back home, I figured I'd come down here and tell you you're making a mistake.
Donc en rentrant, j'ai fait un crochet pour te dire que tu fais une erreur.
Are you sure that you don't want us to come home with you?
Tu es sûre que tu veux pas qu'on aille chez toi?
come on, let's go home. you can tell me all about it.
Rentrons, tu pourras tout me raconter.
Come on, nicole. We're going home.
Viens Nicole, on rentre à la maison.
Come on, Noser, let's go home.
Viens, Noser, on rentre.
Come on. I'll take you home.
Je te ramène.
Oh, come on. You can go home.
Allons, vous pouvez rentrer.
He called and left a message on voice mail saying he wanted to come home, and I called him back and said... And said I'd had enough.
et... je l'ai rappelé, et j'ai dis... j'ai dis que j'en avais assez.
Come on, you come home every day to your kids and they keep you going.
Allez, vous rentrez chaque jour pour votre enfant et elle vous garde en vie.
I come home, and guys you're dating are just going to be sitting on the couch, naked.
Je rentre, et tes rencards seront assis, nus, sur le canapé.
When our families find that we haven't come home... stop!
Quand nos familles découvriront qu'on n'est pas rentrés à la maison... Arrêtez!
"I bet we could get her to come home with us."
"on l'invite à rentrer avec nous?"
* the memory of what we... * You know what they say- - A man is a good thing to come home for,
Vous savez ce qu'on dit... c'est une bonne chose de rentrer pour un homme mais c'est encore mieux de rentrer avec.
Or why you could go for a ride and never come back home.
Ou pourquoi on peut partir faire un tour... et ne jamais revenir.
I take her home, then I come up with some excuse to get her over to Susan's, where everyone jumps out and yells, "surprise!"
Je la ramène, je lui sors une excuse pour qu'on aille chez Susan, où tout le monde se lève et crie "Surprise"!
Ah-hah. Now you know what it's like to come into your home and not believe what the eyes are seeing because your daughter is boo-hooing, shedding the tears.
Maintenant vous savez ce que ça fait de rentrer chez soi et d'halluciner sur ce qu'on est en train de voir, parce que votre fille sanglote et pleure comme un crocodile.
Come on, we're going to get you home.
Merde. Viens, on ferait mieux de rentrer.
Called his girlfriend - told her she better come home. Probably planned on framing her.
Appelé sa petite amie... lui a dit qu'elle ferait mieux de rentrer, vous aviez probablement prévu lui mettre le meurtre sur le dos.
We both just want Ben to come home.
On veut juste que Ben revienne à la maison.
Come on, let's head home before Stewie gets hurt.
Aller, on rentre avant que Stewie se blesse.
Come on. Nobody sees anything but a highball and a couch waiting for'em at home.
{ \ pos ( 192,205 ) } Personne n'a rien vu si ce n'est un whisky-soda et un divan les attendant à la maison.
Come on, time to go home.
Allez, il est temps de rentrer.
Where I come from, if there's no stained glass, you're home free.
Là d'où je viens, s'il n'y a pas de vitrail, on est en territoire ami.
Actually, we drink a few beers and come home before midnight.
On boit juste quelques bières et on rentre avant minuit.
As far as Vance was concerned, we were free to come home again.
En ce qui concernait Vance, on était libres de revenir.
If I come home on weekends, we can be together for three whole days.
Si je reviens les week-ends, on peut être ensemble pendant trois jours entiers.
She didn't. Come home on Saturday.
Elle n'est pas revenue à la maison samedi.
Come on, so we can go home with that smooth swing on our feet.
Allez pour retourner à la maison avec ce beau rythme à nos pieds.
Anyway since we don't have any money. It's better of you to come out so we can go home earlier.
Vu qu'on n'a pas d'argent pour rester... autant accoucher le plus tôt possible.
Come on, boys. I wanna be home by sundown.
Un petit peu de nerf, les gars, si on veut rentrer avant le coucher du soleil.
Come on, little one... Let me take you home.
Allez, petit, je te ramène à la maison.
Okay. Come on! Take me home!
Vent, souffle vers chez moi!
Look, come on. Come on. We'll go and we'll knock out another tour, and we'll come home.
On y va, on rempile encore une fois et on rentre.
Take her home and come on back and get your head right.
Ramène-la à la maison, reviens ici et fais du bien à ta tête.
I come home and it's like I got mugged.
Je rentre à la maison et on me saute dessus!
No, we don't. We need to go home. Come on, man.
Après ce qu'on a subi, on va pas se tirer comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]