English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Convince me

Convince me tradutor Francês

1,867 parallel translation
I know I've been somewhat closed off about all of this, but.. But I was afraid that if I discussed it with you, you'd convince me to stay.
Je sais m'être montrée très réservée à ce sujet, mais je craignais qu'en vous en parlant vous ne me convainquiez de rester.
- You don't have to convince me.
- Pas besoin de me convaincre.
You're not going to try to convince me to stay?
Vous n'allez pas me convaincre de rester?
And, please, don't try to convince me to stay.
N'essayez pas de me persuader de rester.
You know, that statement doesn't really convince me you're innocent, Mr. Keener.
Ca ne prouve pas vraiment que vous êtes innocent, M. Keener.
Convince me otherwise.
C'est ça? Prouvez-moi le contraire.
- Unless you want to convince me not to.
- Vous ne voulez pas que je le fasse?
Okay, listen, Mr. Green Party, I'm sorry, but there is nothing that is going to convince me that there's not something natural and inherently human about loving and caretaking your family.
Bon, écoute, M. parti vert, je suis désolée, mais rien ne me fera croire que le fait d'aimer et de prendre soin de sa famille n'est pas naturel et humain.
Did you tell my grandfather You would convince me to go to yale In exchange for him making you a bridesmaid?
As-tu dis à mon grand-père que tu me convaincrais d'aller à Yale s'il faisait de toi une demoiselle d'honneur?
Convince me.
Convaincs-moi.
You're all going to try to convince me that my life is great just like it is, right?
Vous allez me convaincre que ma vie - est bien telle quelle, hein?
Now convince me that I want the orange, not the apple.
Convaincs-moi que je veux l'orange et pas la pomme.
Convince me.
Alors, prouve-le-moi.
She tried to convince me I was going crazy because of post-traumatic stress syndrome.
Elle a essayé de me faire croire que je devenais folle suite au syndrome de stress post-traumatique.
I'm, uh, just thinking out loud here, but if I wanted to steal a really valuable object, going in as a helpful soul, volunteering to test it might be my first move - convince me you're on my side.
Je pense tout haut, là... mais si je voulais voler un objet de grande valeur, arriver comme un ange... me porter volontaire pour le tester serait ma première initiative... Persuadez-moi que vous êtes de mon côté.
- Convince me.
Persuadez-moi.
He was just trying to convince me to take it.
Il voulait me convaincre de la prendre.
You're pretending to care about Aaron to convince me to go back?
Tu fais semblant de t'intéresser à Aaron pour me convaincre d'y retourner?
But for a while, I thought he might actually convince me.
Mais l'espace d'un instant, j'ai failli me laisser convaincre.
You'd better convince me and the Millennium readers about that.
Vous devez me convaincre de ça ainsi que les lecteurs de Millennium.
Convince me to sleep with you, okay?
Convainquez moi de coucher avec vous, ok?
"The truth is, if I called you now," you'd convince me to come home.
" En vérité, si je t'appelais maintenant, tu me convaincrais de rentrer.
I'm sorry, but there's no argument that you're going to make that's going to convince me To bring a gun into our house.
Désolé, aucun des tes arguments ne peut me convaincre d'introduire une arme chez nous.
- No, I was... You're pretending to care about Aaron to convince me to go back?
Tu fais semblant de t'intéresser à Aaron pour me convaincre d'y retourner?
No! No! I am not having this conversation with a man who's maybe a year away from having a PhD, who's trying to convince me to listen to a girl's paper dolls.
Non, je ne veux plus parler de ça avec un homme qui est à un an de son doctorat, qui veut que j'écoute des poupées de papier.
You don't have to convince me of anything.
Ce n'est pas la peine.
You're not even gonna try and convince me?
T'essayes même pas de me convaincre?
I need you to convince me right now that I'm doing the right thing marrying Josh.
Je dois me convaincre tout de suite que j'ai raison d'épouser Josh.
You have to convince me of intent, that Turner essentially knew that what he was doing was unlawful.
Vous devez me convaincre de la préméditation, Que Turner savait que ce qu'il faisait était illégal.
Convince me to do what?
Me convaincre de faire quoi?
You trying to convince me or yourself?
Tu essaies de me convaincre moi ou toi-même?
It might convince me to give you the prescription you are after.
Ça me convaincra peut-être pour l'ordonnance.
It was embarrassing enough that you said it, but you made it worse when you tried to convince me that you didn't.
- C'était gênant que tu te trompes, mais c'était pire d'essayer de me convaincre du contraire.
You don't have to convince me.I'm a workaholic.
- Je suis un bourreau de travail.
There was one little moment I tried to convince myself it didn't matter.
J'ai essayé de me convaincre que ça n'avait pas d'importance.
I have a new baby. I mean, believe me, I'm trying to convince myself that Alec is wrong and that... that... he's just some stupid fantasy, but then every time I see him, my... my heart races,
Crois-moi, j'essaie de me convaincre que c'est mal de voir Alec, et que c'est un rêve stupide.
How could you convince Lance that you were gonna marry me if you were still married to Lance?
Tu mens! Comment pouvais-tu convaincre Lance que tu devais m'épouser si vous étiez encore mariés?
Retrospectively, I think I needed to understand, to convince myself that work was profoundly necessary.
Et... rétrospectivement, je pense que j'avais besoin de comprendre... de me convaincre moi-même que... le travail, c'était quelque chose... de profondément nécessaire.
I only need to convince one.
Il me suffit d'en convaincre un.
Are you really going to sit here and tell me... that you are not going to try and convince this obviously mentally ill young man... to sew his hand and his fingers back on?
Vous allez vraiment me dire que... vous n'allez pas tenter de convaincre ce jeune homme manifestement malade... de recoudre sa main et ses doigts?
Oh, so now it's up to me to convince you that our youngest daughter might be sensitive to things that defy, uh, rational explanation?
Oh, maintenant, je dois te convaincre que notre fille peut savoir des choses qui n'ont rien de rationnelles?
I wanted to believe that so much that I almost cut into a baby to convince myself that people can change.
Je voulais tant le croire que j'ai failli opérer ce bébé pour me convaincre que les gens peuvent changer.
I was hoping I could convince Eric to let me keep you.
J'espérais pouvoir convaincre Eric de me laisser te garder.
You're not convincing me, and you won't convince a jury.
Vous ne m'avez pas convaincu, et vous ne convaincrez pas un jury.
Now I've got to try and convince her to abandon her friends, her job and her life and run away with me.
Je dois essayer de la convaincre d'abandonner ses amis, son boulot et sa vie pour s'enfuir avec moi.
I tried to convince myself it was all professional.
J'ai tenté de me convaincre que ça restait professionnel.
- Let me convince you.
- Laissez-moi vous convaincre.
you're supposed to be trying To convince me you're sane.
Vous êtes censé me convaincre que vous êtes sain d'esprit.
- now i need to come up with my own "where" and "when" To convince my boss and my wife to let me leave.
Maintenant je dois trouver mes propres où et quand pour convaincre ma chef et me femme de le laisser partir.
You need to convince the board to reinstall me
Vous devez convaincre le conseil de me reprendre
You know, you're... working hard to convince yourself that's it's over, but you'll never love me again.
Tu sais, tu essayes vraiment de te convaincre que c'est fini, que tu ne m'aimeras plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]