Course you are tradutor Francês
2,279 parallel translation
Of course you are.
Bien sûr.
Of course you are.
Évidemment.
Well, of course you are. Haven't I been telling you what to do your whole life?
Ne t'ai-je pas dit quoi faire toute ta vie?
Course you are.
Bien sûr que si.
Of course you are.
Bien entendu.
Of course you are.
Je m'en doutais.
Heh, heh. Of course you are.
Je m'en doutais.
Of course you are, sweetie.
Bien sûr que tu l'es, mon ange.
Look, of course you are a beautiful woman.
Vous êtes bien sûr une très belle femme.
Of course you are.
Bien sûr que oui.
No, of course you are.
Oui, c'est normal.
- Of course you are, dear.
- Bien sûr que vous l'êtes, ma chère.
Of course you are.
Mais si.
I'm not playing any game. Of course you are.
- Je ne joue aucun numéro.
Of course you are, or you'd be in bed with me.
Bien sûr, vu que t'es pas au lit avec moi.
Of course you are.
Bien sûr que c'est toi.
- Of course you are.
- Bien sûr que si.
- I'M SEEING SOMEBODY. - COURSE YOU ARE.
Plein de femmes fantasment sur les policiers.
Of course you are.
Bien sûr que tu l'es.
Well, you are talking to someone who's aced every single political theory course in the department.
Tu as devant toi quelqu'un qui a réussi brillamment toutes les classes de politique.
Of course you do.Why are we even discussing this?
Bien sûr que tu le sais. Pourquoi discutons-nous encore de cela?
We have a real nice room for you over at the Starlight Inn, and, of course, all your meals are taken care of, but... I'm afraid we can't let you run a bar tab.
On a une très belle chambre pour vous au Starlight Inn... et bien sûr, tous vos repas sont pris en charge... mais j'ai bien peur que vous ne puissiez avoir un compte au bar.
Of course, you are the youngest.
Bien sûr, vous êtes le plus jeune.
- Of course I do! You are!
J'ignorais que t'avais une aussi piètre opinion de moi.
- Of course I know more... Are you kidding?
- Bien sûr que j'en-Tu plaisantes?
Of course, it is all up to you, for you are the true master of the grasslands.
Bien sûr, tout dépend de toi. C'est toi le Maître des Prairies.
Of course, you are.
Bien sûr, tu l'es.
- Are you sleeping with her? ! - Of course not!
- Tu couches avec?
On me, of course, since you guys are doing all the work and I'm just laying here.
Je vous invite, bien sûr, puisque vous faites tout le travail.
Only when you lay your arms down and pursue a course of non-violence can you make this claim to me that the Jedi are peacekeepers.
Quand vous baisserez les armes et prendrez la voie de la non violence, vous pourrez venir me dire que les Jedi sont des gardiens de la paix.
Are you sure? - Of course I am.
- Tu es sûr?
Of course you didn't pass the fucking exam when you are honey... you say?
tu es toujours chérie... tu dis?
Things are tough but, I'm so glad you're here. You can come stay with Gail and me and Naomi of course.
Les temps sont durs mais je suis si content que tu sois là.
Of course you are.
Bien sûr que vous l'êtes.
You, of course, offer them a monthly subscription at a reduced rate just to reel them in, and then after a while of you not talking to them, people will forget just how annoying you are,
Offre-leur bien sûr un abonnement mensuel à prix réduit pour les accrocher. Et quand tu ne leur auras pas parlé depuis un certain temps, les gens oublieront à quel point tu es pénible et ils ne renouvelleront pas leur abonnement.
Of course I know who you are, mom.
- Bien sûr, maman.
Ricardo. Of course. How are you?
- Ricardo, comment allez-vous?
Of course, you are 1 4.
T'as 14 ans, toi.
You are, like, the worst liar.Of course I painted it yellow.
tu es, comme, la pire menteuse. bien sur que je l'ai peint en jaune.
Of course, you do know there are different kinds of accountants.
Évidemment, il y a comptable et comptable.
Of course. Of course. I'm, I'm sure you are right.
Je suis sûre que vous avez raison.
Of course, I haven't heard your deaf kids perform yet... - but I hear they're doing "Don't Stop Believing." - Um, who are you?
Je n'ai pas entendu vos élèves, mais on m'a dit qu'ils font Don't Stop Believing.
- Are you a team? - Of course.
- Êtes-vous une équipe?
BROTHER EYE : Are you certain this is the correct course of action?
Es-tu certain que c'est la bonne stratégie?
What you will never know, of course, Is whether your feelings are genuine or- - I have to go.
Ce que vous ne saurez jamais, bien sûr est de savoir si vos sentiments sont authentiques ou... je dois y aller.
- And, of course, newspapers are key, but you can't limit yourself to less than 10 markets.
Bien sûr, les journaux sont la clé, mais ne vous limitez pas à dix titres.
Mothers are stupid brainless cows, except for you, of course, you're perfect.
- Je suis débile, forcément. Toi, tu es parfaite.
Are you sure you entered the right race, robert?
Etes-vous sûr que vous soyez entré dans la bonne course, Robert?
When are you guys going on your next wild ride?
Allez. Quand partez vous pour votre prochaine course débridée?
Then you said, "Your class schedule is overloaded, but none of your classes are before 11 : 00, and no one takes Professor Lamb's course unless they have something to prove."
Vous avez dit que mon planning était surchargé, mais que je n'avais pas de cours avant 11 h. Et qu'on suivait le cours du Pr Lamb si on avait quelque chose à prouver.
You know how parents are. Of course I do!
- Tu sais comment sont les parents.
course you can 45
course you did 33
course you don't 18
course you do 70
you are 6060
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
course you did 33
course you don't 18
course you do 70
you are 6060
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102
you aren't 92
you are dead to me 22
you are good 169
you are right 482
you are free 73
you are crazy 148
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102
you aren't 92
you are dead to me 22
you are good 169
you are right 482
you are free 73
you are crazy 148