Cut that out tradutor Francês
1,220 parallel translation
Hey, cut that out, Kid.
Arrete, Kid!
Cut that out!
Arrête ça tout de suite!
Cut that out! Ah!
Ça suffit!
Cut that out!
Et bouche cousue!
I suggest you cut that out
Je te le déconseille.
Cut that out!
Arrête ça!
Cut that out! Guard!
Gardiens!
Cut that out, or I'll give you something you can feel.
Arrete ça ou je te fais un truc que tu vas sentir passer.
But man, you can't cut that out.
Mais c'est comme ça.
- Watch out for the bumps! - Will you cut that out?
Comment oses-tu couper ça?
Now, will you cut that out, Fritz?
Mais, arrˆte, Fritz!
Teddy, cut that out!
- Teddy, arrête!
And cut that out, Eddie!
Fichez le camp!
Cut that out, huh?
Arrêtez ça, hein?
Cut that out!
Arrêtez la musique!
That's supposed to be Madden's plane, but we'll cut that out and start him going up to help McKinnon.
ça, c'est l'avion de Madden, mais on va le couper et revenir sur lui quand il va aider McKinnon.
Don't we all? ! Cut that out!
Oh, ça va!
Cut that out, Davis, or I'll give you something to cry about, you mardy-arsed little toerag.
Arrête-ça, Davis, ou je te donne de quoi pleurer, pauvre petite lavette.
Those sons of bitches that cut a piece out of this country every day.
A tous les salauds qui s'engraissent sur le dos des gens, légalement!
Twenty, twenty-five minutes out of your whole life... and all the ropes that kept you hangin'in there get cut loose.
Vingt, vingt-cinq minutes sur l'ensemble de votre vie... et toutes les cordes qui vous maintenaient dans le ring sont coupées.
Cut out that goddamn screaming!
Mais arrête de crier, bordel!
Cut it out... find me that Settimio and bring him to my office.
Suffit. Trouvez-moi... quel est son nom...
And I realise that..... we've really had a rough journey,..... and we sure got our work cut out for us.
Et je sais bien qu'on vient de faire un voyage très éprouvant, et qu'on n'est pas au bout de nos peines.
Will you cut out that racist crap?
Parlez plus de racisme!
Did you ever hear of a corpse that cut itself out of a tied sack?
Une morte sort-elle toute seule de son sac?
Cut it out. That isn't funny.
Je trouve ta plaisanterie de très mauvais goût.
So I got some steak, and I got this spring out of a clock, and I cut that spring up into little pieces.
Alors j'ai pris un morceau de steak. - Et j'ai pris les ressorts d'une horloge. Je les ai coupés en petit morceaux
Damn it, will you cut out that bullshit?
Arretez un peu vos conneries.
You've got your work cut out for ya. There's a fast mail going through the junction at 7 : 10. - That's 11 minutes.
L'Express passe à l'intersection à 7 h 10, dans 11 minutes.
That's simple. you just walk up to her and start a conversation with her... Cut it out, will you?
Tu vas la voir,
I think he was justified in his decisions, you know, to cut on out. If he had never done that, he might've been...
Il avait raison de les éviter, car sinon il aurait...
- Cut that out, will ya?
- Dans ce cas utilisez-les.
If you don't drag your ass out that door, I'm going to cut you.
Sors tes fesses d'ici, ou je te saigne!
The one that the letters and the words for the ransom note were cut out of.
Celui qui a servi à écrire la lettre de rançon.
This is the same edition of the newspaper... that the letters and words for the ransom note were cut out of.
C'est la même édition que celle utilisée pour la lettre.
Ez, you cut out that kind of talk!
Hé, t'arrêtes de dire des conneries!
Now, Ez, you cut out that crazy talk.
Alors, Ez, arrête tes conneries.
Cut that shit out!
Allons. Arrête cette merde!
Cut that shit out!
Arrêtez ça!
Make them cut that shit out!
Eh!
Why don't you cut that shit out?
Pourquoi vous arrêtez pas ces conneries?
But on September 22, some maniac cut out that big heart with a very dull knife.
Mais le 22 septembre, un maniaque arracha ce grand cœur avec un couteau très émoussé.
Nanautzin - that's the mummy - will rise tonight and cut out Pepe's heart.
Nanautzin - c'est la momie - se relèvera ce soir et arrachera le cœur de Pepe.
And that he's going to cut me out of his life... as if I was some kind of unwanted wart or something.
Et qu'il allait m'exclure de sa vie comme si j'étais une verrue indésirable.
Cut out that "Miss Cake" crap.
Arrêtez avec vos "Mlle Cake".
And I am not going to stand here and see that thing cut open and see that little Kintner boy spill out all over the dock.
Je ne vais pas rester à vous regarder le découper pour le voir vomir le petit Kintner sur le port.
I happen to know that the killers did not cut out the baby.
Je sais que les assassins n'ont pas découpé le bébé.
Well, that line to Phoenix cut out about 40 minutes ago.
La ligne de Phoenix à été coupée il y a 40 minutes.
You can cut out that midshipman-crap, you're talking to your old man.
Cesse de me parler sur ce ton officiel, je suis ton pere.
Do you know that you have the most gorgeous collection... of cut glass out there?
C'est une magnifique collection de verre taillé.
Now, cut that out now.
Oh, non, arrête!
cut that 18
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896