Cut to the chase tradutor Francês
685 parallel translation
I'll cut to the chase. This is my offer.
voici mon offre.
I will cut to the chase.
Je vais aller droit au but.
Now that you received my gift, shall we cut to the chase?
est-ce que nous pouvons couper la poursuite?
Come on. Cut to the chase.
Dis ce que tu veux et va-t'en!
Let's cut to the chase, if it seems right.
On pouvait peut-être ce résumer si vous vous voulez bien.
So let's just cut to the chase.
Venons-en au fait.
Let's cut to the chase.
Venez-en au fait.
Let's cut to the chase - who's she sleeping with?
Allons à l'essentiel - Avec qui a t'elle couché?
Cut to the chase
Ne tourne pas autour du pot, que veux tu?
- Cut to the chase.
Ne perdez pas mon temps.
So what do you say we cut to the chase?
Et si on en venait au fait?
Otherwise, cut to the chase.
Soyez plus clairs.
The way I see it, we can do this two ways - we sit here and wonder about being alone together... or just cut to the chase.
Ça peut se faire de deux façons. On reste là 2 heures à bavarder, à peser le pour et le contre. Ou on prend le raccourci.
So let's cut to the chase. I know you're the Flash. Earl, did you hear that?
C'est un triste fait de la vie, détective, que quand vous gagnez de l'argent les gens qui n'en n'on pas pensent qu'ils peuvent vous le prendre
Now, how about we cut to the chase, gentlemen?
Maintenant... Passons aux choses sérieuses.
Let me cut to the chase.
Je vais être bref.
Cut to the chase.
Parle-moi franchement.
Now let's cut to the chase and get down to the heart of the matter.
Je connais ce bâtiment. C'est là que travaille la fiancée du Capitaine Singh.
Cut to the chase, Tom.
Au vif du sujet, Tom.
Mike, I'm gonna cut to the chase.
Mike, j'irai droit au but.
Could we cut to the chase?
On arrête les frais?
"Cut to the chase"?
Arrêter les frais?
Let's cut to the chase.
Ne tournons pas autour du pot.
Let's cut to the chase.
Allons droit au but.
I'll cut to the chase by using myself as an example.
Je vais aller droit au but en me basant sur une expérience personnelle.
Let's cut to the chase.
Arrêtons de tourner autour du pot.
- Let's cut to the chase.
Venons-en au fait.
Look, Heather, let me cut to the chase.
Ecoute, Heather, je vais te la faire courte.
They're not ready to cut to the chase.
Ils ne feront pas de concessions.
Cut to the chase.
- Abrégez!
- Cut to the chase, please.
Va au but.
Let's cut to the chase, okay?
Abrégeons ce petit jeu, ok?
Cut to the chase, Dad.
Arrête ton char, papa.
Let's cut to the chase here.
Parlons franchement.
Odo, cut to the chase.
Odo, venez-en aux faits.
That's my brother Richie. Let's cut to the chase.
Allons droit au but.
Let's just cut to the chase.
La chasse est terminée.
So, let me cut to the chase.
Alors allons droit au but.
So why don't we cut to the chase?
Si on arrêtait de tourner autour du pot?
I say cut to the chase.
Allez-y franco!
Cut to the chase.
Écoute.
I'll cut to the chase.
Je n'irai pas par quatre chemins.
Let's cut right to the chase.
Allons droit au but.
Sam, cut to the chase, will you?
Sam, t'as fini?
would you mind if we cut to the chase, Mr. Farber?
Vous êtes qui?
- Cut to the chase, Jewels.
- Venez-en au fait, Jewels.
Then let's cut right to the chase.
Allons droit au but, d'accord?
I wanna cut right to the chase here.
Je vais aller droit au but.
You're a real cut-to-the-chase kind of guy.
Vous allez droit au but.
Didn't I say you were a cut-to-the-chase kind of guy?
Vous êtes vraiment direct, hein?
The way you cut to the chase.
Droit au but.
cut the crap 312
cut the shit 95
cut the bullshit 49
cut the rope 18
cut the music 27
cut the power 34
cut that out 75
cut them off 19
cut that 18
cut the shit 95
cut the bullshit 49
cut the rope 18
cut the music 27
cut the power 34
cut that out 75
cut them off 19
cut that 18