English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Cut them off

Cut them off tradutor Francês

488 parallel translation
You cut them off. Listen, tell them I've died.
Dites-leur que je suis mort.
We can spend only the boot tops on drink, as for the bottoms, cut them off and give to the student.
Il ne faut pas boire trop, il faut laisser quelque chose pour l'étudiant.
I'll cut them off for you.
Je vais vous les défaire!
We'll cut them off.
On leur coupera la route.
Get in the car! cut them off!
Coupons-leur la route.
Cut them off that way!
Allez par là!
Both U5 and U6 are in that area. Tell them to cut them off at Junction Road. Hello.
U 5 et U 6 sont dans le coin, qu'ils coupent par Junction Road.
We'll cut them off at Dames road.
Nous, on va les couper par la route des Daims, hein?
If they interfere with your peace to work, you cut them off... and you spend the rest of your life wondering if it was worthwhile.
S'ils interfèrent avec son travail, on les évite et on passe le reste de sa vie à se demander si ça valait la peine.
But I think we can cut them off here before they reach town.
Je crois qu'on peut les arrêter ici, avant qu'ils atteignent la ville.
So we're gonna go north by west fast, and cut them off before they reach the young lady's home right here at Spanish Wells.
Nous allons prendre par le nord-ouest et les arrêter avant qu'ils atteignent sa maison qui se trouve à Spanish Wells.
Pawnee, you take two men and cut them off.
Pawnee, prends deux hommes et intercepte-les.
Then we'll try and cut them off.
On va essayer de leur couper la route.
The Germans had cut them off.
Pendant le siège allemand.
Of course, they'll try to make off in the opposite direction, but we'll have roadblocks there to cut them off.
Ils essaieront de fuir dans l'autre sens mais nous aurons des barrages.
You've got to cut them off, Mr. Spock, or we'll cook one way or another.
Il faut absolument les couper ou bien...
You cut them off, don't you?
Vous luttez contre, hein?
You know, when you have man-eating Marabunta ants coming over a hill in South America, if they want to cut them off and stop them from coming, they make a ditch, they put oil in the ditch, and they make a flame.
C'est un peu comme... ces fourmis d'Amérique du Sud. Quand on veut les empêcher de passer, on creuse un fossé, on le remplit de pétrole et on enflamme.
To cut them off, of course, in case they double back.
Leur couper la route, bien sûr, au cas où ils se séparent.
We must cut them off before we launch our attack
Si on peut leur couper la retraite, on aura les mains libres... pour attaquer.
Go around in front of them and cut them off!
Passez par devant. Coupez-leur le chemin.
His wasp is quick enough to cut them off.
Sa guêpe est assez rapide pour leur couper la route.
They tried to lose me, I tried to cut them off.
Ils ont essayé de me semer.
He almost cut them off.
Il a failli les lui couper.
Do not cut them off in the flower of their youthful innocence!
Ne les coupe pas dans la fleur de leur âge innocent.
Sure, I'd cut them off and hand them as a gift to Greta Garbo... who could wear them as earrings...
Je pourrais lui couper et en faire cadeau à Greta Garbo. Elle s'en ferait des boucles d'oreilles.
Cut them off, cut them off.
Coupe-leur la route.
We'll cut them off and bottle them up, and we'll get Susan back.
On leur barre la route, on les capture et on libère Susan.
It doesn't really matter, provided I'm in a position to cut them off.
cela n'a pas d'importance, tant que je peux leur barrer Ie chemin.
If you write any more cracks about Lois Underwood I'll cut your ears off and mail them to your folks.
Si vous écrivez d'autres inepties sur Lois, je vous coupe les oreilles et les envoie à vos parents.
I knew you would need more so I happened to be going past a barber shop and I saw some tails of hair hanging in the window with the prices marked on them and I thought it would do my brain good to have my mop cut off.
J'ai vu un coiffeur... avec des chevelures en vitrine et les prix... Ma tignasse m'alourdissait la cervelle...
- The boars have them all cut off.
La plupart des prisonniers y sont.
Don't let them cut my leg off.
Ne les laissez pas m'amputer.
Please, don't let them cut my leg off.
Ne les laissez pas m'amputer.
- Don't let them cut my leg off.
- Ne les laissez pas m'amputer.
And then have them come and cut the collar off your neck?
Quand ils viennent couper le col de votre chemise.
I'll cut off to the left and draw them off.
Je vais les éloigner.
Cut them off!
Coupez leur retraite!
Cut off his ears and stuff them in his mouth.
Je lui ouvrirai la poitrine et la remplirai de glace.
You must cut off a toe and a finger and put them into his mouth to conciliate his ghost.
Coupe lui un doigt de pied et un autre d'une main et mets les dans sa bouche pour apaiser son esprit.
These so-called brothers of truth, they're outcasts, misfits, cut off from the world because the world won't have them.
Ils se nomment Frères de la Vérité, Ce sont des bannis, des laissé pour compte, coupés du monde parce que le monde est sans eux.
Tell them we were talking to a Miss Sherwood and we got cut off.
Qu'on parlait à Miss Sherwood et que nous avons été coupés.
Cut off five-yard strips of bandage and put them in there.
Coupez cinq mètres de bandages et placez-les là-dedans.
Well, we'll have to turn it over to the government. They'll have to expand the principle so that they can repel a whole army of them at a time. Cut off their zeenon supply.
Le gouvernement va devoir étendre son principe pour pouvoir anéantir leur armée en coupant leurs ressources de xénon.
She... cut an audition record with them. The next thing I knew she'd run off to New York with that Gilroy character.
Elle a enregistré un disque avec eux, et elle est partie à New York avec le Gilroy en question.
If we could really save them, we wouldn't hesitate to cut off our arms or even die.
Si on était sûrs de les sauver, on se sacrifierait sans hésiter.
You must stake them through the heart or cut off their heads!
Ii faut leur planter un pieu dans le coeur ou les décapiter.
If they find him I'll have them cut off your head.
S'ils le trouvent, je vous ferai couper la tête.
We're cut off from the world. Maybe we can get to them.
Si les secours ne peuvent venir à nous, on peut aller à eux.
I thought we lost them when we were cut off so long.
J'ai cru qu'on les avait perdus.
I'm going to have to cut about 10 inches off each of those blades to balance them off.
Je vais raccourcir les pales de 25 cm et équilibrer le tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]