English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Cut the rope

Cut the rope tradutor Francês

131 parallel translation
Climb up and cut the rope.
Grimpe, et coupe la corde.
You don't know what it means to be up against it. Keep fighting them every second. To pull yourself up, hand over hand... while they're waiting with a knife to cut the rope.
Tu ignores ce que signifie lutter, à chaque seconde, contre les embuscades.
Cut the rope here.
Coupe la corde!
Should have cut the rope without talking.
Mort! Il fallait couper sans discuter.
As I was gazing at you, bound and hanging I saw that I too was bound by an unseen rope And I could not cut the rope by myself
Quand je t'ai vu attaché et pendu... j'ai senti que j'étais aussi entravée par une corde invisible... dont je ne parvenais pas à me défaire.
Cut the rope, boys.
Coupez la corde.
Cut the rope! Row the boat!
Coupe la corde!
Otsu-san, cut the rope!
Otsu, coupe la corde!
When they dangled you from Horai Bridge, I was the one who cut the rope for you.
Quand tu étais suspendu, j'ai coupé ta corde.
- He never dares cut the rope and be free.
- Sinon, on n'ose pas se libérer.
Cut the rope, uncle!
Tonton, coupe la corde!
When you see it opening, in order to close the trench with that table as a cover, you'll cut the rope with your vigorous sword.
- Je vois que ça. - C'est suffisant. A peine le verras-tu s'ouvrir afin que le panneau referme la fosse tu trancheras la corde avec ta vaillante épée.
Cut the rope.
Coupez la corde.
- Cut the rope!
- Coupe la corde!
As I was falling... a tugboat came by and cut the rope... and I plunged underwater upside down and choked out the pill.
Comme je tombais, un remorqueur a coupé la corde. Et j'en ai recraché la pilule.
Now cut the rope above you.
Et là, coupe ta corde, au-dessus.
Cut the rope above you, Jon.
Coupe cette corde au-dessus de toi.
Old Rooster, he'll want to cut the rope, or stretch it up and float the raft underneath.
Le vieux Rooster voudra couper la corde ou passer en dessous.
Climb the boom and cut the rope.
Fixe le tangon et coupe le câble
Cut the rope on my hands.
Détache-moi.
Go cut the rope, quick.
Arni, va couper la corde, vite! Mon Dieu!
Cut the rope.
Coupe la corde.
Many have in fact already cut the rope.
Beaucoup, en fait, ont déjà coupé les ponts.
He cut the rope with his teeth.
Il a coupé la corde avec ses dents.
Help me cut the rope!
Aide-moi à couper le câble!
Sergeant, cut the rope.
Sergent, coupez la corde.
Cut the rope, William! Get away!
Coupe la corde et échappe-toi, William!
If you won't help, I'll cut the rope and die.
Si vous ne nous aidez pas, je couperai la corde pour me tuer!
Sala! Cut the rope!
Sala, coupe la corde!
Cut the rope!
Coupe la corde!
"Or else he dare not cut the rope and be free."
'" Ou on n'ose pas couper Ia corde et etre libre.'"
And you used the knife to cut the rope?
- Tu t'en es servie pour couper?
You did the right thing to cut the rope.
Vous avez bien fait de couper la corde.
When I let the air out of the cage's buoyancy tanks, cut the rope.
Quand je ferai sortir de l'air de la cage de flottaison, coupez les cordages.
( man ) Cut the rope.
Coupe la corde!
Cut the rope.
Coupe la corde!
She was found in the church with her throat horribly cut and then she dragged herself from the marshes nearby and tried to summon help with a bell rope.
Elle était égorgée. Elle s'était traînée depuis les marrais pour demander de l'aide en sonnant les cloches.
There was a cut-up piece of rope near the body, and further along in the leaves, a shiny amulet case with red lining.
Une corde coupée près du cadavre, et plus loin, un petit sac broché sur les feuilles mortes.
Was it required to tie to all of you a rope around the neck, to cut you the tip of the tongue or to make you go blind for you to be part of this court?
A-t-il été nécessaire de vous attacher à vous tous une corde au cou, de vous coupez le bout de la langue ou de vous rendre aveugles, pour que vous fassiez partie de ce tribunal?
I just cut loose one of God's creatures at the end of his rope.
Je rends la liberté à une créature de Dieu.
Don't cut the rope.
ne coupez pas les cordes.
Cut the rope above you.
Coupe la corde!
The rope was cut by a bullet.
La corde a été coupée par une balle.
Virginia you know, if I cut this bell rope almost all the way through....
Virginia, tu sais, si je coupes cette corde presque complètement...
That basket's supposed to be in the middle, and the rope's cut.
La nacelle n'est pas à sa place. La corde est coupée.
TV We're looking now at J10738, the ladies'diamond-cut, rope-effect hoop earrings.
Regardez maintenant le lot nJ10738. L'anneau pour dames effet voyou.
If you will show no compassion... I shall cut this rope... and fall into the pit of death... so that I may share my father's suffering!
Si vous ne montrez aucune compassion... je trancherai cette corde... et je tomberai dans l'abîme de la mort... pour pouvoir partager les souffrances de mon pére!
No, man. So you followed Chris Welman up to the training tower and you cut his rappelling rope.
Vous avez suivi Chris à la tour et coupé sa corde.
I heard they cut one of her lines. She climbed up a rope on the side of the stage and started dropping lights on people's heads. A story like that's gotta be true.
Ils lui ont enlevé une réplique, elle a grimpé à une corde et a lancé des spots sur les gens.
Cut the damn rope, already!
Coupe cette putain de corde.
Cut the damn rope!
Coupe cette putain de corde!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]