Did she hurt you tradutor Francês
72 parallel translation
Did she hurt you?
Elle t'a fait mal?
Did she hurt you?
Tu t'es fait mal?
Did she hurt you bad, man?
Elle t'a fait beaucoup de mal?
Poor baby, did she hurt you?
Pauvre bébé, t'a-t-elle fait mal?
- Did she hurt you, Jack? Yeah.
- Elle vous a fait mal, Jack?
- You idiot! - Did she hurt you?
Elle a sali ta robe.
- Spike, did she hurt you?
- Spike, elle t'a blessé?
Did she hurt you?
Elle t'a démoli, petit.
- That girl kidnapped our son. - Did she hurt you?
Elle a kidnappé notre fils.
Did she hurt you?
Elle ne t'a pas fait mal?
- How did she hurt you?
Hein? Elle vous avait blessée?
Did she hurt you?
Elle t'a fait du mal?
Did she hurt you?
- Elle t'a fait du mal?
Did she hurt you...
Elle t'a attaquée?
Did she hurt you?
Elle vous a fait mal?
Did she hurt you, hon?
Tu as été blessée?
Did she hurt you too, Clara?
Elle t'a blessée aussi, Clara?
How badly did she hurt you?
Comment t'a-t-elle blessé?
Did she hurt you?
Es-ce qu'elle t'a blessé?
Vanessa, did she hurt you?
Vanessa, est-ce qu'elle t'a blessé?
Yeah? Did she hurt you?
Elle vous a blessé?
Did she hurt you when you were little?
Elle t'a fait du mal quand tu étais petite?
Did she say something to hurt you, Fran?
A-t-elle dit quelque chose pour te blesser, Fran?
Whom did you hurt, she asks.
Tu veux savoir à qui tu as nul?
She didn't wanna hurt you, no more than I did.
Elle voulait pas venir. Elle voulait pas te blesser.
Guess I'm kinda glad you weren't around to see her hurt like she did.
C'est mieux, je pense, que tu ne l'aies pas vue souffrir.
When your loved one, or ex-loved one by that point... tells you how much you fucked up her life and hurt her... how much she gave to you and tried to help you... and all you did in return was leave her swinging in the wind.
Quand votre bien-aimée, ou ancien amour, finit par dire que vous avez gâché sa vie, l'avez fait souffrir, qu'elle vous a tant donné, a essayé de vous aider, et que pour la remercier, vous l'avez laissée tomber.
I hurt you, and I had to spend hours on a stinky bus... next to a guy that was spitting into a can... thinking about all the minutes going by that I wasn't at your graduation... and they were hurting you... because it was so selfish of this person who wasn't me to do what she did.
Je t'ai blessée, et j'ai du passer des heures dans un bus puant à côté d'un mec qui crachait dans une canette en pensant à toutes les minutes qui passaient et que je n'étais pas là et que ça te blessait alors que ça n'aurait pas du parce que c'était si égoïste de la personne qui n'est pas moi pour avoir fait ça
Did she ask you to hurt her? No.
- Elle vous a demandé de l'agresser?
- Did she say who was trying to hurt you?
- Elle a dit qui risquait de vous tuer?
'Cause if you did, and she hurt you and... maybe made a mark on your... you can tell me. And come clean before your wife gets here.
Si c'est le cas, qu'elle vous a blessé... qu'elle a laissé des traces sur... vous pouvez me le dire avant que votre femme n'arrive.
Marie didn't hurt you, did she?
Marie ne t'a pas fait mal?
During the time that you were together, did she express any concerns that someone might want to hurt her?
Pendant que vous étiez ensemble, vous a-t-elle parlé de quelqu'un qui lui en aurait voulu?
She loves you, and all you did was make her cry, hurt her..
Elle t'aime. Et tout ce que tu as fait était de la faire.. .. pleurer et la blesser!
You didn't know that he'd hurt Charlie, but he did, and then he told you that Margaret would blame you, that she'd hate you.
Tu ignorais qu'il allait faire du mal à Charlie, et après, il t'a dit que Margaret allait t'en vouloir.
Okay, listen, listen, this girl, did she try to hurt you?
- Ok, ok, écoute. Cette fille, elle a essayé de te faire du mal?
And how many times did I tell you that it wasn't your fault she got hurt?
Vous avez été blessés au combat.
What Carmela did for me when I was hurt, the way she took care of me, nursed me back to health- - you think I wanna fucking betray that?
Ce que Carmela a fait pour moi quand j'étais blessé, la façon dont elle a pris soin de moi... J'ai guéri grâce à ses soins. Vous croyez que je trahirais ça?
Did she ever let you down, hurt your feelings?
Est-ce qu'elle vous a déçu, fait du mal?
You know, if she did hurt someone, that might explain why she took off, so I'm gonna expand the search area.
Tu sais, si elle a blessé quelqu'un, ça peut expliquer sa disparition, donc je vais étendre la zone de recherches.
- Did you move it, Annie? He digs it up and then she doesn't stay for seven years... Tell them where you moved it before they hurt somebody, OK?
- Quand le mari selkie trouve la peau de phoque que sa femme a enterrée, il la déterre et sa femme ne reste plus sept ans.
And I just, I guess I thought that maybe I... maybe I could find something and... and... and help before she did something to hurt the company or... or hurt you, I don't know. Oh, boy. Look, Ryan,
Et je me suis dit que... peut-être je pouvais trouver quelque chose qui pourrait aider... avant qu'elle fasse quelque chose qui puisse endommager l'entreprise ou... vous causer préjudice, je sais pas. J'apprécie que tu veuilles aider,
Did you really want to hear how hurt she was?
Tu voulais entendre à quel point elle se sentait mal?
how badly did she hurt you? medium.
Elle t'a blessée?
Ah, right. Um, you know she would never deliberately hurt you. How did you forgive me?
ah ok. tu sais elle ne t'aurais jamais deliberement fat du mal comment ma tu pardonné?
She called you right after she did it because she wanted him to find out she was hurt and come see her.
Elle a appelé juste après l'avvoir fait parce qu'elle voulait qu'il découvre qu'elle était blessée et vienne la voir.
So, if she was your friend, did she ever tell you about anyone who wanted to hurt her?
Alors, elle était votre amie, vous a-t-elle déjà parlé à propos de n'importe qui, qui aurait voulu lui faire du mal?
I mean, in a way you got hurt worse than she did.
Je veux dire, d'une certaine manière, tu as été plus touché qu'elle.
She didn't hurt you like your mother did.
Elle ne vous a pas blessé comme votre mère l'a fait.
Did she ever hurt you?
Elle t'a déjà fait du mal?
She did not get hurt because you weren't there.
Elle n'a pas été blessé parce que tu n'étais pas là.
did she 645
did she die 22
did she say 36
did she cry 17
did she just say 21
did she see you 17
did she not 19
did she say anything 54
did she say that 55
did she now 22
did she die 22
did she say 36
did she cry 17
did she just say 21
did she see you 17
did she not 19
did she say anything 54
did she say that 55
did she now 22