English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Did she say that

Did she say that tradutor Francês

473 parallel translation
- Did she say that?
Arrête.
What did she say that detective's name was?
Comment s'appelle ce détective?
Did she say that?
Elle a dit ça?
- - But that phrase, did she say that?
Elle a dit ça?
When did she say that?
Quand a-t-elle dit ça?
- Did she say that?
- Elle vous l'a dit?
When and where did she say that?
Elle aurait dit ça quand? Et où?
- When did she say that?
- Quand?
What did she say that for?
Pourquoi elle a dit ça?
- Did she say that?
- Elle disait ça? - Hé!
- Why did she say that to us?
Pourquoi nous l'a-t-elle dit?
But your mother, on hearing of Comrade Stalin's death, did she say that God had at last taken pity on us?
Ta mère, apprenant la mort du camarade Staline, a-t-elle dit "Dieu a enfin pitié de nous"?
Why did she say that, Mommy?
Pourquoi elle a dit ça, maman?
lve no exaggerated idea of my own value but what did she say to make you so emphatic on that point?
Je ne me surestime pas, mais qu'a-t-elle dit qui vous rend si catégorique?
Did you repeat that nonsense to your mother? What did she say? She was very upset.
Ces folies, tu les as répétées à ta mère? Qu'est-ce qu'elle a dit? Elle a eu beaucoup de chagrin.
No, sir! Did she tell you to say that?
- Elle vous a dit de dire cela?
What did she say? - She said that you were home in bed.
Que vous étiez couchée.
They each knew that he didn't do it... therefore, each thought the other did it. And their mother - she saw the knife in Matt's hand... but she couldn't say so without puttin'the rope around his neck.
Leur mère a vu le couteau dans la main de Matt, mais a eu peur de le perdre en témoignant.
Say, Pop, maybe she did suspect somebody, and that's why she was killed.
Elle soupçonnait peut-être quelqu'un, et c'est pourquoi elle a été tuée.
If Helen could send me that message, and she did send it then there must be a way to establish controlled and scientific... Do you really believe what you say?
Si Helen a pu m'envoyer ce message... il y a alors un moyen d'établir scientifiquement une communication... entre les vivants et ceux que l'on appelle les morts.
Did she say that?
- Elle a dit ça?
What did she say to that?
Qu'est-ce qu'elle a dit?
Did she tell you to say that?
C'est elle qui vous l'a dit?
That's what made her say what she did.
C'est pour ça qu'elle a dit ça.
I say, did Alice tell you that she writes?
- Oui. - Savez-vous qu'elle écrit?
What did she say to that?
- Qu'en a-t-elle dit?
Did she say anything about him? What he looked like, anything like that?
Est-ce qu'elle a décrit le type?
- Did she actually say that?
- A-t-elle vraiment dit ça?
- Did she say that to you?
Elle a dit ça, vraiment?
That's why they decided to keep her out front and say that she did it and why they're gonna keep her there.
C'est pour ça qu'ils disent que c'est elle et qu'ils maintiendront leur histoire.
How long did you say that she's been here?
Elle est là depuis combien de temps, vous disiez?
Did she say anything tonight that might help my problem?
T'a-t-elle dit quelque chose qui pourrait m'aider?
Did you hear that angel say that she loves old Lemm most of all?
Vous avez entendu ce que cet ange a dit, qu'iI aime Ie vieux Lemm plus que tous Ies autres.
I shouldn't have left like that. She must be upset. What did she say?
- J'ai dû la vexer en partant, qu'est-ce qu'elle a dit?
Say that again! - Ask Pauline, what she did just now with this adventurer in the garden.
Demandez-lui ce qu'elle faisait avec cet aventurier?
- Did she say that?
- Elle a dit ça?
She tired of vanities that I did not absorb and quench,... I returned to Rome to say goodbye my husband-brother.
Lasse des fatuités qui étourdissent et n'apaisent point, je retournai à Rome dire adieu à mon époux et frère.
Getting shot right through the heart the way she did... would you say that her death was instantaneous?
On dirait un calibre 38. Vous n'auriez pas une loupe?
I STILL CAN'T BELIEVE SHE'D SAY THAT. BUT SHE DID!
- J'arrive pas à croire qu'elle ait dit ça.
"'It had to come to this,'she whispered in a dying voice. " Did she really say that?
"Ça devait arriver, ça devait finir ainsi, a-t-elle chuchoté d'une voie mourante." Elle a vraiment dit ça?
Did she just say it like that?
Elle t'a dit ça comme ça, brusquement...
Never did figure out what that girl say she saw.
J'ai pas très bien compris ce que cette fille a dit qu'elle a vu.
- She may die. - Did the doctor say that?
- Elle pourrait mourir.
- Did she really say that?
- Elle a vraiment dit ça?
Miss Mobley did not turn up for work this morning. Nor did she phone to say that she would be absent.
Mlle Mobley n'est pas venue travailler ce matin... et elle n'a pas appelé pour dire qu'elle serait absente.
She didn't say anything about any problems at home or with any boyfriends or anything like that, did she?
Elle ne vous a pas parlé de problèmes... avec un petit ami, ou avec sa famille?
Miss Finch, what did she say to you yesterday... when you suggested that she phoneJerry Lydecker instead of coming to see him on the set?
Mademoiselle Finch, qu'est-ce qu'elle vous a dit hier... quand vous lui avez dit de téléphoner à Jerry Lydecker... au lieu de venir le voir sur le plateau?
- What did she say? Well, she said that if she wanted a man, she'd, she'd reach out and take him.
Elle a dit que si elle voulait un homme, elle l'attrapait et elle le prenait.
Did she really say that?
A-t-elle vraiment dit ça?
Not that it is any of mine concern, but you should think twice before hanging out with her. You are right, it's not your concern. Did you know that she was kicked out of College for "unnatural acts" they say?
Ca ne me regarde pas, mais... vous devriez bien réfléchir avant de la fréquenter.
That little sneak, what did she say about me?
Cette petite cachottière, que dit-elle sur moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]