During the war tradutor Francês
1,581 parallel translation
I got a little shrapnel in my shoulder during the war.
J'ai reçu un éclat d'obus à la guerre.
What did you do during the war?
Qu'avez-vous fait pendant la guerre?
During the war I'd always ask myself Who knows what Nineteen Hundred would do if he were here?
Pendant la guerre, je me demandais souvent ce qu'aurait fait 1900 s'il avait été là.
Even during the war?
Même pendant la guerre?
I remember sleeping with them during the war.
Je me souviens pendant la guerre...
In Hong Kong, all banknotes were registered even during the war.
À Hong-Kong, tous les billets de banque étaient enregistrés même pendant la guerre.
Anyway, he wanted me to kill someone for him - a Japanese officer, who'd killed his family during the war.
De toute façon, il a voulu que je tue quelqu'un pour lui, un officier Japonais qui avait tué sa famille pendant la guerre.
It's a very simple matter to take our cast-off hulls or ships damaged during the war and retrofit them onto Narn vessels.
Il suffit de récupérer nos coques... et nos épaves pour les adapter aux vaisseaux narns.
If I judged everyone according to what was reported to me by others I'd have concluded that you were a traitor to Earth during the war and shot you on sight, sir.
Si je jugeais les personnes selon ce qu'on me rapporte... j'aurais vu en vous un traître... et j'aurais tiré à vue sur vous.
So what did you do during the war?
Que faisiez-vous pendant la guerre?
It was a method I learned during the war.
J'ai appris une technique pendant la guerre.
She collaborated with the Kromaggs during the war.
Elle a collaboré avec les Kromaggs pendant la guerre.
All right, well, let's see, he got his name as a reporter for INM during the war with Guam.
Voyons... Il était reporter pour INN lors de la bataille de Guam.
Where were you during the war?
Où étiez-vous pendant la guerre?
During the war, in the Resistance, he made me feel safe.
Avec lui, je me suis sentie en sécurité.
We were in Paris during the war. It was different. We all had the same aim.
Nous vivions à Paris, c'était différent, nous avions tous le même but.
What happened to you during the war?
Où étiez-vous pendant la guerre?
At camp during the war.
pendant la guerre, au camp de concentration!
We helped four countries become democracies during the cold war.
Nous avons aidé 4 pays à devenir des démocraties pendant la Guerre froide.
If we hadn't shipped that stuff to England during World War II... the Beatles would've sung in German.
Si on n'avait pas envoyé ça en Angleterre, les Beatles chanteraient en allemand.
Watching a military-industrial complex that operated unchecked during the Cold War create a diversion of attention from itself and its continued misdeeds by confabulating enough believable evidence to convince passionate adepts like yourself that it really could be true.
Je surveille un complexe militaro-industriel, qui a opéré au cours de la guerre froide, en créant des diversions pour détourner l'attention de ses crimes en montant des preuves assez crédibles pour convaincre des experts passionnés comme vous qu'elles peuvent être véritables.
When Velasca's real mother was killed during the first war of the Centaurs
Quand la vraie mère de Velasca a été tuée pendant la première guerre contre les Centaures,
Were you ever arrested during the vietnam war?
Avez-vous ete arrete en 68?
Back during'the Vietnam War, he was demonstrating'against it... and there was this photographer there.
Il manifestait contre la guerre du Vietnam... et il y avait ce photographe là-bas.
It's supposed to be about the bonds of brotherhood that develop between soldiers during war.
C'est censé parler des liens de fraternité qui se créent entre soldats.
Sharon was posted in Iraq as part of our covert operations during the Gulf War.
Sharon a travaillé pour nous en Iraq pendant la guerre du Golfe.
During the dark years of World War ll Gls took comfort in images from home.
Durant la débâcle de la 2ème guerre mondiale... les Gl aimaient regarder des images de chez eux.
During the Shadow War she served the Vorlons acted as their go-between.
Durant la Guerre des Ombres elle a servi les Vorlons... agissant comme leur intermédiaire.
Human telepaths were among those created by the Vorlons to serve their needs, and yours, during the Shadow War.
Les télépathes humains ont été créés par les Vorlons... durant la Guerre des Ombres.
It occurred to me that since you were on the other side during the civil war you might feel some, I don't know obligation to help replace some of the fighters we lost during the campaign.
Vous étiez de l'autre côté pendant la guerre civile. Vous pourriez vous sentir... tenue de remplacer les chasseurs que nous avons perdus.
I ran weapons and navigation during the Shadow War under Delenn and Sheridan.
sous Delenn et Sheridan.
Because I lost two of my family during the Shadow War.
Parce que j'ai perdu 2 membres de ma famille pendant la guerre des Ombres.
We lost a lot of White Star ships during the Shadow War the battle for Earth, and we're bound to lose more now that we're in this with the Centauri.
Nous avons perdu de nombreux White Star durant la guerre des Ombres... et nous en perdrons encore... avec cette guerre contre les Centauris.
The Grey Council approved the White Star fleet for use during the Shadow War.
Le Conseil Gris avait autorisé leur construction pour la guerre des Ombres.
You needed my help during the Shadow War, and I did that.
Vous avez eu besoin de moi durant la Guerre des Ombres.
After all that, you had the nerve to ask me to risk my life a second time during the civil war back home and, stupid me, I did it. And what did I get out of that? Nothing, nada, zip, zilch.
vous m'avez demandé de risquer ma vie une seconde fois... j'ai accepté nada.
We fought alongside you during the Shadow War.
Nous étions avec vous durant la Guerre des Ombres.
You know the Vorlons used telepaths as weapons during the Shadow War but what no one stopped to consider was that in a war you have a certain number of small weapons a certain number of medium-size weapons and one or two big ones.
On sait que les Vorlons se sont servis de télépathes pendant la guerre... mais personne n'a réalisé que dans une guerre... on a un certain nombre de petites armes... un certain nombre d'armes moyennes... et une ou deux très grosses armes.
They had no knives like this during the Civil War.
Ils n'avaient pas de canifs.
And it didn't feel "girlie" during the Gulf War.
Et ça faisait pas fifille au Koweït.
The Quantico command has seen fit to recommend court-martial proceedings against Marine tank driver Daryl Wetzel for dereliction of duty during war games.
Le commandement de Quantico a recommandé la cour martiale contre le conducteur de tank, Daryl Wetzel, pour manquement à son devoir.
It involves a breaking story about war crimes committed by American Marines during Operation Desert Storm, here in Kuwait, at the El Bakkar compound.
C'est un scoop sur les crimes de guerre commis par les marines américains pendant l'opération Tempête du désert, ici au Koweït, dans la forteresse El Bakkar.
While we're still working... I gotta tell you I put so much napalm on that billboard... when this Caddy hits it, it's gonna explode like Baghdad during the Gulf War.
Tant qu'on travaille encore, sachez qu'avec tout ce napalm, la Cadillac va ressembler à Bagdad pendant la guerre du Golfe.
The woman in this picture, Dr. Venable, was a collaborator during the Kromagg War.
Le Dr Venable a collaboré avec les Kromaggs pendant la guerre.
We're on Earth during the second world war. "Nazi"?
Nous sommes sur Terre au cours de la Seconde Guerre mondiale.
We came to this place during the Shadow War to prevent our secrets from falling into the wrong hands.
Nous avons fui pendant la guerre des Ombres pour que nos secrets ne tombent pas entre de mauvaises mains.
Zander Prime was wiped out during the Shadow War.
Zander Prime a été balayé dans la guerre contre les Ombres.
During the last days of the war the Shadows revealed their biggest weapon :
Dans les derniers jours, les Ombres ont sorti leur grande arme :
During the civil war, we had a chance to join your side and we didn't.
Pendant la guerre civile, on ne vous a pas rejoints quand c'était possible.
During the second world war, he saved more than 1000 Budapest Jews After the war, he built Germany's largest lmport-export firm from scratch Gloomy Sunday was played that he liked song
Pendant la Deuxième Guerre Mondiale, il a sauvé plus de 1000 Juifs de Budapest au péril de sa vie parti de rien après la guerre, il a monté la plus grande entreprise d'import-export de notre pays... "Gloomy Sunday" a été jouée ce soir, et c'est en écoutant sa chanson favorite...
He got a pretty bad case of shell shock during the Winter War.
Il a perdu une case, choqué par les combats.
during the day 68
during the night 25
during the 36
the war is over 139
the warehouse 20
the war 122
the warrior 17
the warden 25
the war's over 49
warehouse 79
during the night 25
during the 36
the war is over 139
the warehouse 20
the war 122
the warrior 17
the warden 25
the war's over 49
warehouse 79
warlocks 16
warriner 18
war is hell 18
waris 20
warming 31
warm up 26
war is coming 19
war and peace 36
warts and all 37
warn me 20
warriner 18
war is hell 18
waris 20
warming 31
warm up 26
war is coming 19
war and peace 36
warts and all 37
warn me 20