Even if it's true tradutor Francês
167 parallel translation
Even if it were true, there's no younger and no older.
Les jumeaux naissent en même temps.
Well, they can't... Even if it's true.
Même si c ´ est vrai!
Well, that's pretty scandalous, even if true, ain't it, son?
C'est assez scandaleux, même si c'est vrai, n'est-ce pas, fiston?
Oh, that's good to hear even if it isn't true.
Oh, c'est bon à entendre même si ce n'est pas vrai
But even if it's true... even if there's no chance of your getting well... it would still be better if you were with us.
Même si c'est vrai que vous ne puissiez vous remettre, vous serez mieux avec nous.
What I don't want is that others get me, that they interrogate... that they judge me, that they treat me like scum, even if it's true.
Ce que je veux pas, c'est que les autres me possèdent, qu'ils m'interrogent qu'ils me jugent, qu'ils me traitent de dégueulasse, même si c'est vrai.
Even if it's true!
Même si c'est vrai!
Even if it's true, don't say it.
Même si c'est vrai, ne le dis pas.
Do you think she Woke up in her coffin? Calm down! Even if it Were true, it's too late.
Elle se réveillerait dans sa tombe si on l'enterrait telle qu'elle est.
Even if it's not true, it's nice of you to say it.
Même si ce n'est pas vrai, c'est gentil de le dire.
Even if it was true, what's wrong with that?
Même si c'est vrai, où est le mal?
Even if it's true?
Même si c'est vrai?
"lf you rely too much on cunning lies and deceptions... "... eventually, people won't believe anything you say, even if it's true! "
"Si vous usez de trop de ruses, mensonges et trahisons, on ne vous croira plus jamais, même si c'est la vérité!"
Even if it's true, it's their word against ours.
Leur parole contre la nôtre.
Don Corrasco will know it's not true and even if he didn't figure it out, someone else will tell him.
Don Corrasco saura que c'est faux. Et même dans le cas contraire, quelqu'un le lui dira.
But even if it's true, it's his problem, not yours.
Non. Et ça ne vous concerne pas.
Therefore, we mustn't believe a word of it, even if it's true.
N'en croyons donc pas un mot, même si c'est vrai.
It's true. But if I wasn't so badly trained I could've beat that no-good jerk, even though he's Bamboo King.
Oui, mais si je n'étais pas si mal entraîné, j'aurais battu ce moins que rien, tout Roi du Bambou qu'il est.
But even if it were true... it's of no importance to you.
Mais si ça l'était... ça ne compterait pas pour toi.
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Les hindoux qui vivent près de Bombay assurent... quoique je ne sais pas si c'est vrai ou pas, que si on regarde une tigresse droit dans les yeux...
Even if it's true?
C'est pourtant Ia vérité!
You don't even care if it's true!
Tu t'en fous de savoir si c'est vrai.
Even if it was true, it's disgusting to print it because - one day you'll be as old as I am, if you go backward like a crab.
Même s'ils sont vrais, c'est dégoûtant de les imprimer. Vous finirez vieux comme moi si vous avancez comme un crabe.
Even if it's true, they're just a lightning rod for the bad stuff.
Même si c'est vrai, ils ne font qu'attirer le mauvais sort.
Hey, Doc, isn't it true that if even one of those tiles were to come loose, millions and millions of gallons of water would come pouring down on us... and squash us like tiny little bugs?
N'est-il pas vrai, docteur, que si une tuile se détachait... des milliards de litres d'eau s'abattraient sur nous... et nous écraseraient comme des bestioles?
- Cut it. It may not even be true. And even if it's true, should we tell these facts or...?
Coupez-la, je ne sais même pas si c'est vrai...
And even if it's true, the King of England won't know what we're taking about.
Et puis même - Le roi n'y comprendra rien
I mean I don't believe it and even if it's true what do we say?
Non, j'y crois pas Et que dirions-nous?
Even if it's partly true you realize you're damaging the credibility of the country?
Etes-vous conscient de porter atteinte au crédit du pays?
Yeah, like it cannot last even if this love is true.
Un amour qui ne peut pas durer, même s'il est authentique.
Even if it's true, he admitted motive.
Même si c'est vrai, il avait un mobile.
[Door Shuts] Well, actually, even if it's true, passing off isn't a U.K. Offense.
Même si c'est vrai, prêter n'est pas un délit.
What do you mean, "Even if it's true"?
- Comment ça, "même si c'est vrai"?
Even if it's true, it doesn't prove pilot error.
Ça ne prouve pas qu'il ait fait une erreur.
Your Honor, even if Mr Black's suppositions prove to be true, even if Mr Garry moved the body, what does it prove? It's all circumstantial.
Votre Honneur, même si les suppositions de M. Black s'avèrent exactes, même si M. Garry a déplacé le corps, ce sont des preuves indirectes.
Even if it was true, that's not good enough!
Même si c'était vrai, c'est insuffisant!
And even if it's true Narn internal affairs are strictly off-limits to the Alliance.
l'Alliance ne peut intervenir dans les affaires intérieures narns.
Even if it's true, It's not possible anymore!
Meme si c'est vrai, ce n'est plus possible!
Even if it's true, Dad's in a tight spot.
Même si cela est vrai, mon père est dans une situation délicate.
And, if they were true I'd assume responsibility for them even if it cost me my life.
Et si elles étaient vraies, je les assumerais même s'il m'en coûtait la vie.
We don't even know if it's true.
Tu ne sais même pas si elle est vraie.
Say you are, even if it's not true.
Dis-le, même si ce n'est pas vrai.
Even if what you say is true, which it isn't, if he killed them, he did it for me. To be with me.
Même si ce que vous dites est vrai, et c'est faux, s'il les a tuées, il l'a fait pour moi.
Even if that were true, it wouldn't matter.
Même si c'était vrai, on s'en fout.
- Even if it's not true.
- C'est vrai.
The difference, if it's true, is there could've been another witness, or even another suspect.
Ce que ça peut faire, c'est qu'il peut y avoir eu un autre témoin, voire un autre suspect.
Even if that were true, doctor, it's none of your business.
Même si c'est vrai, ça ne vous regarde pas.
And even if it was true, that's showbiz.
Même si c'était vrai, c'est le show-biz.
Even if I did I don't think anyone would believe me. But it's true. Every bit of it.
Et même si je le faisais, sans doute personne ne me croirait.
I guess it's true that we invited people the empire, even if some of the exhibits They are a bit exotic.
Je suppose que c'est simplement juste d'avoir invité des gens de tout l'Empire, même si certaines des exposants sont un peu exotiques.
Don't say that, even if it's true.
Dis pas ça. Même si c'est vrai.
even if you don't 27
even if it hurts 20
even if it is 23
even if i wanted to 108
even if 79
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you're right 47
even if it hurts 20
even if it is 23
even if i wanted to 108
even if 79
even if i did 84
even if you do 18
even if i knew 18
even if that's true 36
even if you're right 47
even if you did 23
even if it kills me 19
even if i was 18
even if that were true 32
even if i could 39
even if it was 20
even if he did 22
if it's true 114
it's true 4450
it's true what they say 35
even if it kills me 19
even if i was 18
even if that were true 32
even if i could 39
even if it was 20
even if he did 22
if it's true 114
it's true 4450
it's true what they say 35
even better 478
even more 72
even though 141
even so 574
even me 139
even today 54
even in death 43
even for me 84
even now 309
even after all these years 30
even more 72
even though 141
even so 574
even me 139
even today 54
even in death 43
even for me 84
even now 309
even after all these years 30
even for us 24
even more so 19
even at night 30
even you 303
even for you 239
even worse 104
even as we speak 28
even more so 19
even at night 30
even you 303
even for you 239
even worse 104
even as we speak 28