Even more tradutor Francês
8,629 parallel translation
I guess if you give up your anger even more, you will become really very polite
En vous contrôlant davantage, vous arriveriez à être poli.
Rogers trained them to hate British officers even more than the rebels.
Rogers les a entraînés à plus détester les officiers que les rebelles.
We give you a high salary with awards and benefits and trips, and you decide to thank us by taking even more for yourself?
Tu avais un gros salaire, des récompenses, des bénéfices, des voyages, et tu nous remercies en en prenant plus pour toi?
We'll have to pay them even more.
Nous devrons les payer plus.
You'll have even more from your little mummy.
Tu vas en avoir encore plus, de ta petite maman.
If we keep growing at this rate, we're gonna need even more.
Si la communauté continue de grandir à ce rythme, il nous en faudra plus.
No, because I think that there's others that are even more suspicious.
Non, parce que je pense qu'il y en a d'autres qui sont encore plus suspects.
Okay, well, I've been poking around the internet, and I think I found something we'll enjoy watching even more.
J'ai fouillé un peu sur Internet, et j'ai trouvé quelque chose de plus intéressant.
Now, and whoever the somebody is who may have warned the Kettlemans got them out of there before you did anything even more stupid.
Peu importe qui a suggéré aux Kettleman de s'enfuir avant que vous ne fassiez quelque chose de plus idiot.
The kind that prevents your people from being even more so.
La sorte qui empêche votre peuple de se sentir supérieur.
So if I'm to defend myself, I'll seem even more defensive.
Donc si je me défends, je vais avoir l'air encore plus sur la défensive.
Might be a year, maybe even more than a year before the case even goes to trial.
Peut-être une année, voir plus avant que l'affaire n'aille au tribunal.
And now it'll make him look even more guilty.
Maintenant ça le rend encore plus coupable.
But she cares even more about justice.
Mais elle se soucie encore plus de la justice.
What concerns me even more than the military comment is your demeanor.
Ce qui m'inquiète plus que vos propos sur l'armée, c'est votre attitude.
And the children would suffer even more.
Les enfants en souffrent encore plus.
But isn't it even more powerful coming from me?
Ce ne serait pas plus percutant si ça venait de moi?
I needed to shake things up even more.
J'avais besoin de bouleverser les choses encore plus.
Well, having me as your first member is just gonna drive kids away even more.
Et bien m'avoir comme premier membre va juste faire fuir les autres encore plus.
Less and less commercial, even more of a reason to pass.
Beaucoup moins commercial, raison de plus pour la diffuser.
That makes it even more of a shame that he brought that label down, huh?
C'est encore plus honteux qu'il ait fait couler le label, hein?
Well, uh, you are gonna feel even more like a dragon when you know that our investment in precious metals is up 6 %.
Vous allez vous sentir mieux qu'un dragon quand vous apprendrez que nos investissements ont augmenté de 6 %.
So, I took her again, and she hated it even more.
Je l'ai ramené, et elle a détesté encore plus.
If you return even more worn out, why bother going away?
Si c'est pour rentrer crevé, autant rester à la maison.
You forgot to mention that she hates my guts even more.
Tu oublies de dire qu'elle me supporte encore moins.
Maybe even more than the movie.
Même peut-être plus que le film.
So she was either his mistress or something even more valuable.
Donc elle n'étais pas non plus sa maîtresse ou quelque chose d'encore plus précieux.
How about something even more stimulating?
Je peux vous proposer encore plus stimulant.
But you wanted to make your case even more real.
Mais tu voulais rendre plus vraie que nature ton affaire.
I suppose the circle was even more miniscule than you realized.
Ce cercle était encore plus infime que vous ne pensiez.
Whoever posted that video has even more blood on their hands now.
Celui qui a posté cette vidéo a encore plus de sang sur les mains.
Yes. Or even more likely, these checks are hardly ever used.
Ou encore plus probable, ces chèques n'ont jamais dû être utilisés.
I can tell you that Chan's establishment was heavily rigged for the house, even more than usual.
Je peux vous dire que l'établissement de Chan était lourdement truqué par la maison, même plus que d'habitude.
The people we put in them are gonna matter even more.
Ce sont les futurs locataires qui comptent le plus.
I didn't even care about missing prom. I was more mad about not going to Six Flags the next day.
Je me fichais de rater le bal, mais j'étais fâchée de ne pas aller à Six Flags le lendemain.
Even now, this still feels more like me... than back in them houses.
Même maintenant, Je me sens plus moi-même que dans ces maisonnettes.
They point to the typeface, spacing and perfectly even imprint of the letters... that look more like the creation of a computer than a typewriter.
Ils pointent les caractères, l'espacement et la parfaite impression des lettres... qui ressemblent plus à un travail sur ordinateur que sur une machine à écrire.
Oh, even your lousy days are more interesting than my good ones.
Tes jours pourris sont mieux que mes bons jours.
I can't even imagine that world any more.
Je ne peux même plus imaginer ce monde.
Even you seem more interested in the genitals, than what happened.
Vous-même avez l'air plus intéressé par les parties génitales, que par ce qu'il s'est passé.
But, you know, my modeling career was just pff-ff! Besides, even if I had wanted more, there was just no getting past his mum.
Mais ma carrière de mannequin était alors en train de... il restait l'obstacle de sa mère.
But others suspected that burst of energy was from something much more illicit than confidence. It was pretty obvious that he had hidden cocaine in his water bottles... and in his rackets... and in his coke necklace. And even on the lines of the court.
certains mettaient cette débauche d'énergie sur le compte de quelque chose de beaucoup moins légal que la confiance en soi. et même sur les lignes du court.
There's not a Negro in this city who's had more opportunities than you. Even that's not enough.
Pas un nègre en ville n'a eu les chances que tu as eues et ça ne te suffit pas!
And even so, we need more than ad-buys. We need...
Il nous faut plus qu'une campagne de pub.
I don't even know any more.
Je ne sais même plus.
I ring you lot three times a week when the shop gets vandalised. You don't even bother coming any more.
- On vandalise mon magasin, et vous ne bougez pas.
Plus we've got unlawful imprisonment, even slavery. Could be more of them we haven't found yet.
Il pourrait y en avoir d'autres.
What's more worrying is he's not confiding in anyone, not even his scribe.
Ce qui est le plus inquiétant c'est qu'il ne se confie à personne, pas même à son scribe.
And you, more than anyone... you know that their threats and even their violence... cannot touch the things that matter.
Et tu sais mieux que personne que leurs menaces et même leur violence... ne peuvent atteindre ce qui compte vraiment.
Now, he's not yet asking that we name more sites or even have a full plan for affordable housing.
Il ne nous demande pas de choisir d'autres sites ni de présenter un projet de logements à loyer modéré.
You know, even if I had control over more of their patronage, I'd at least have a chance of pulling more votes.
Si je pouvais attribuer plus de postes, je pourrais trouver d'autres voix.
even more so 19
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than ever 118
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than ever 118
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94