Eyed man tradutor Francês
100 parallel translation
On the docks, just before departure, - A one-eyed man was staring at me.
Sur le quai, avant le départ, il y avait un borgne qui me fixait.
Oh, the mysterious one-eyed man?
Ah, le borgne mystérieux?
Nobody saw that one-eyed man tonight, anyway.
D'ailleurs, ce soir, personne ne l'a vu, ce borgne.
Yes, a tall one-eyed man with a macintosh.
Oui. Un grand borgne avec un imperméable.
My, it must be because of that one eyed man you saw.
On dirait que votre borgne est parti.
- The one eyed man.
Qui ne le laisse pas?
The one eyed man.
Vous avez vu un borgne, vous?
- Nice for a one-eyed man.
– Bien pour un borgne.
One is out with the Texan, one with the one-eyed man.
Elles sont sorties. L'une avec un Texan, l'autre avec un borgne.
( A one eyed man, Kuiju, meets Tegana in the stables. )
Un homme borgne, Kuiju, a rejoint Tegana à l'écurie.
In the kingdom of the blind, even the one-eyed man is king.
- M.Carter! Au royaume des aveugles même le borgne est roi.
Don't sell it to a blue-eyed man.
ne la vends pas à un homme aux yeux bleus.
I've been forbidden to sell it to a blue-eyed man.
Je ne peux la vendre à un homme aux yeux bleus.
Take this blue-eyed man out of the city and put him to death.
Emmenez cet homme aux yeux bleus hors de la ville et tuez-le!
I mean the one-eyed man.
Je veux dire, l'homme à un oeil.
I was stitching up a stab wound in the emergency room of a hospital, and suddenly, the doors were kicked open, and this wild-eyed man was there, wielding a-a sawn-off shotgun.
Je recousais un patient blessé dans une salle d'urgence à l'hôpital, et soudain, les portes se sont ouvertes et un type au regard halluciné est entré avec un fusil tronqué.
"In the country of the blind, the one-eyed man is king."
"Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois."
She wants to trade us for a one-eyed man with glasses!
Elle veut nous échanger pour un homme borgne avec des lunettes!
"In the land of the blind the one-eyed man is king."
"Au royaume des aveugles... le borgne est roi."
The one-eyed man is king in a world of... Whatever.
Au royaume des aveugles, je ne sais plus quoi.
The one-eyed man is king in a world of blind men.
Au royaume des aveugles, le borgne est roi.
In the land of the blind one-eyed man is king.
Au royaume des aveugles, le borgne est roi!
The yellow-eyed man comes to me in my dreams makes me do things, awful things.
L'homme aux yeux jaunes me visite en rêves me fait faire des choses horribles.
The yellow-eyed man.
L'homme aux yeux jaunes.
What else does the yellow-eyed man tell you?
L'homme aux yeux jaunes, que te dit-il d'autre?
What else does the yellow-eyed man say?
Qu'a dit l'homme aux yeux jaunes?
The yellow-eyed man tells me to do things - - awful things.
L'homme aux yeux jaunes m'a dit de faire des choses... des choses horribles.
But green-eyed man has a plan and soon he will execute it.
L'Homme à l'Œil vert a un plan et bientôt, il va l'exécuter.
I would super bark you both back into the hole you crawled out of but I need you alive because I got a little message for you to take back to your green-eyed man.
J'utiliserais bien mon super-aboiement pour vous renvoyer dans votre trou, mais j'ai besoin de vous vivants, car j'aimerais que vous fassiez un message à votre Homme à l'Œil vert.
You remember the first half of the message and then I remember the second. And then we can pass it on green-eyed man together.
Tu mémorises la première moitié du message, et moi, je mémoriserai la deuxième, et on pourra transmettre le message ensemble.
" "twinkling, dark-eyed maid that ever took an honest man" s breath away. " "
"demoiselle aux yeux brillants qui puisse charmer un homme."
When you crack up, I'm supposed to sit around wet-eyed like an old man with asthma and mumble prayers the rest of my life.
Je devrais passer le restant de mes jours à me morfondre?
No one can win with that man around. They shouldn't let one eyed people in.
On devrait interdire l'entrée aux borgnes.
What one eyed man?
Quel borgne? Je n'en vois pas.
Have you seen a one eyed man?
- Non.
The story of a young man : On the surface, clear-eyed and healthy, just like you. But underneath, dry rot.
L'histoire d'un jeune homme... en apparence aussi sain de corps et d'esprit que vous... mais que minent les termites... du péché et de la dépravation... qui lui rongent l'âme.
A sleepy-eyed fancy man?
Un bonhomme au regard endormi?
I call that bold talk for a one-eyed fat man!
Ça me paraît bien audacieux pour un borgne bedonnant!
Freshen this man's coffee, keep him bright-eyed and bushy-tailed.
Agnes, servez-lui plus de café, il faut le garder éveillé.
And there's one more thing. One day, a kid or a crazy, wild-eyed old man who claims to be a scientist is going to come around asking about this...
un jeune ou un vieux fou au regard bizarre prétendant être un savant viendra t'interroger là-dessus...
These are big, mean, nasty, bug-eyed take-over-the-human-race kind of crickets, man.
Non, ce sont d'énormes et méchants grillons aux yeux globuleux, qui anéantissent le genre humain.
And you, sir, are a steely-eyed missile man.
Vous êtes un magicien!
MAN, GET YOUR ONE-EYED ASS OUT OF HERE.
Tu vas tout gâcher. Dégage ta gueule de borgne.
It was this crazy-eyed, hairy beast-man.
Avec des yeux de fou et des poils partout!
Seems to me a man would remember an ugly one-eyed coward 6 and a half foot tall, with no hair and a sissy hat.
J'oublierais pas un borgne poltron et chauve mesurant 1, 85 m et portant un chapeau de fille.
Mom always turns off the radio when they play "Brown-Eyed Handsome Man"
M'man éteignait toujours la radio quand ils jouaient "Beau garçon aux yeux marrons"
All the years that your mother and I... spent raising you from that... wide-eyed tattler running around on this farm... to the man who is standing in front of me right now... was for this moment.
Toutes ces années où ta mère et moi avons élevé le petit garçon curieux qui est devenu l'homme que j'ai devant moi aujourd'hui, nous l'avons fait pour ce moment.
He is prince charming in a cape, the dark-haired, bIue-eyed, handsome ripped-abs man who you feel safe with and he can fly you to Hong Kong for dinner.
C'est un prince charmant avec une cape, brun aux yeux bleus, musclé... Auteur de B.D. ... et qui vous emmène dîner à Hong Kong dans ses bras.
There's nothing that makes this man cry like a little "Brown eyed girl."
Rien de tel que ses chansons interprétées par une petite brune.
How she stares at the man wide-eyed?
Comme elle le regarde avec peur?
When i see a muslim man, i see a man... not some bug-eyed terrorist.
Quand je vois un musulman, je vois un homme... pas un terroriste ébahi.