Eyes front tradutor Francês
758 parallel translation
Eyes front, there.
Regardez devant vous.
- Eyes front!
- Le regard en avant!
Shoulders back, eyes front.
Epaules en arrière.
Get that gun up. Shoulders back, eyes front.
Fusil bien haut.
Eyes front.
Le regard droit!
- I said, eyes front!
Vous, "Maréchal Murat"!
Eyes front!
On regarde devant soi!
Eyes front!
Devant!
Eyes front.
Fixe!
All of a sudden, an awful scene took place in front of her sad eyes.
Quand soudain, sous ses yeux languissants, se déroule une scène épouvantable et inespérée.
Is that the man who killed who men in front of your eyes? And then ran past you as close as he is now?
Est-ce l'homme qui a tué 2 hommes devant vos yeux et qui est juste devant vous, maintenant?
- I was just telling her, miss... right here, in front of me very eyes, his friend... his best pal, as you might rightly call him, takes out a pair of handcuffs, and snap, snap, and he's a prisoner.
Je lui racontais, Là, devant mes yeux, son ami, son meilleur ami, comme on pourrait dire, a sorti une paire de menottes et clic, clac, il lui les a mises.
If you should stir up anything exciting shove him in a front seat and tie his eyes open, will you?
S'il se passe des choses, installez-le aux premières loges.
- And as for the French aristocrats they're so blind they can't see the lightning in front of their eyes.
Les aristocrates français sont si aveugles qu'ils ne voient rien venir.
I conjure thee by Rosaline's bright eyes, by her high forehead and her scarlet lip, by her fine foot, straight leg and quivering thigh, and the demesnes that there adjacent lie, that in thy likeness thou appear to us.
Je t'évoque par les yeux brillants de Rosaline, par son front haut et sa lèvre éclatante, par son pied fin, sa jambe svelte, et sa cuisse frémissante, et par les domaines qui s'entendent alentour, sous ta propre forme apparais-nous.
The only way I'll follow another of your suggestions... is if you hold a bright object in front of my eyes and twirl it.
Je ne suivrai plus un seul de vos conseils, à moins d'être sous hypnose.
I have spots in front of my eyes, Court.
J'ai des lumières devant les yeux, Court.
Look at them, bleeding to death in front of my eyes!
Regardez-les donc!
Setting that in front of my eyes.
Me mettre ça devant les yeux.
Have I no eyes in the front of my head?
Tu crois que je n'ai pas d'yeux?
Eyes, front.
Le regard droit.
Always keep the eyes to the front because objects sometimes appear with amazing suddenness.
Gardez toujours les yeux vers l'avant car les obstacles peuvent apparaître brusquement.
Just keep your eyes to the front, brother.
Regardez devant vous.
Ain't more than a half hour ago she come lickety-splitting down the road. And when she seen me, she turned herself right in front of my eyes and ran off laughing fit to kill.
II n'y a pas une demie heure, elle est apparue devant moi et quand elle m'a vu, elle a fait demi-tour et s'est enfuie en riant, prête a tuer.
Tell me, is your whole life passing in front of your eyes?
Vous voyez votre vie défiler devant vos yeux?
My whole life is passing in front of my eyes right now, and it's not a pretty picture.
Ma vie passe devant mes yeux en ce moment même, et ce n'est pas très joli.
Pretty good, but the spots in front of my eyes had me worried.
Pas trop mal, mais les tâches devant mes yeux m'inquiètent.
But tonight, in front of my very eyes - as if to taunt me - you all but fell into each other's arms.
Mais ce soir, devant mes yeux — Comme pour me provoquer — Vous êtes pratiquement tombé dans les bras l'un de l'autre.
Eyes front, that man.
J'ai dit : Fixe!
If the driver hadn't had an extinguisher, his pal would've been fried alive right in front of his eyes.
Sans extincteur, son ami aurait brûlé vif devant ses yeux.
My boy asked if he'd cut it so it would drop down in front of his eyes.
Mon fils a dit au coiffeur qu'il voulait voir ses cheveux tomber.
Only one put his hands in front of his eyes and he was the last one.
Un seul, le dernier, cachait son visage dans ses mains.
You haven't got spots in front of your eyes?
Ta tête va bien?
- He turned into a wolf, sir... right in front of our eyes.
- Qu'il s'est transformé en loup, monsieur... Sous propres yeux.
Right in front of me very eyes.
Et devant moi, en plus!
But now I realize that I have crushed their lives. I see it happening right in front of my eyes. I wish to renounce judo.
Cependant, quand je vois que mes victoires ont écrasé un grand nombre de personnes, je désire renoncer au judo.
Because it looks like one thing... and right in front of your eyes it becomes another thing.
Parce que ça a l'air d'être une chose... et devant les yeux, ça se transforme en autre chose.
You're breaking up in little pieces right in front of my eyes, you know.
Vous vous brisez en petits morceaux juste devant mes yeux, vous savez.
Look into her eyes, look into her face, have pity on her.
Regardez ses yeux, regardez son front pitié pour elle.
Head and eyes straight to the front.
Tenez votre tête bien droite!
When I won a prize for deportment, there wasn't a line about it... but it was front page news when I tried to scratch the eyes out... of that little beast ofa Vandermeer girl.
Quand j'ai gagné un prix pour ma tenue, personne n'en a parlé... mais j'ai fait les manchettes quand j'ai voulu crever les yeux... de cette petite sauvageonne de Vandermeer.
I beat him at croquet, right in front of the Empress'eyes.
Je l'ai battu, au croquet. Sous les yeux de l'Impératrice.
Doctor, I get spots in front of me eyes and me heart is palpitating.
Docteur, je vois des taches et j'ai le cœur qui palpite.
Get in front of Florence and look in her eyes.
- Regardez Florence les yeux dans les yeux.
I caught a glimpse of Captain John... passing the stall where one could buy beauty. Black mai for the eyes... red powder for beauty spots gracing the forehead... tiny bottles of perfumed oils andjasmine.
J'aperçus le capitaine John... devant la boutique de produits de beauté, le noir pour les yeux, la poudre rouge pour le front, les flacons de parfum, et le jasmin.
Gold butterflies in my stomach, gold spots in front of my eyes.
J'ai le trac et je vois de l'or partout.
Tell Wilks to keep his eyes front.
Oui.
"Partisan." It was the first time Helga was aware of hearing that word, as the man died in front of her eyes on the bridge.
Partisan. Helga entendit ce mot pour la première fois consciemment, quand l'homme du pont mourut sous leurs yeux.
You don't know what it's like to watch somebody you love just crumble away, bit by bit and day by day in front of your eyes.
Vous ne savez pas ce que c'est de voir quelqu'un qu'on aime se défaire morceau par morceau, jour après jour, sous vos yeux.
- Let me tell you, when I seen my poor friend Wes lying dead in a pool of blood, being scalped in front of my eyes,
- Ecoutez! Quand j'ai vu mon ami Wes dans une mare de sang, après avoir été scalpé, j'ai su où était mon devoir :
How can I help saying what's in front of my eyes?
Comment puis-je cesser de voir ce que j'ai devant les yeux?
front 182
front desk 35
front and back 38
front page 47
front row 50
front and center 56
front door 43
front door ajar 17
eyes on the prize 41
eyes on me 42
front desk 35
front and back 38
front page 47
front row 50
front and center 56
front door 43
front door ajar 17
eyes on the prize 41
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes on the road 42
eyes down 32
eyes here 16
eyes forward 43
eyes on 29
eyes closed 32
eyes up here 21
eyes open 53
eyes on the road 42
eyes down 32
eyes here 16
eyes forward 43
eyes on 29
eyes closed 32