Eyes on tradutor Francês
8,830 parallel translation
I just would really appreciate your fresh eyes on it.
J'apprécierais juste vraiment Un nouvel œil sur cette affaire.
Our rival Malik had his eyes on the gold consignment I'm talking about.
Notre rival Malik avait ses yeux sur l'expédition d'or dont je parle.
Do you have eyes on the target?
Avez-vous les yeux sur la cible?
Eyes on the road up there.
Yeux sur la route là-haut.
Malcolm, I think I have eyes on Ray's operative.
Malcolm, je pense avoir un visuel sur l'agent de Ray.
I got eyes on Chen Han.
Je vois Chen Han.
There are eyes on you from every vantage point.
Il y a des yeux sur toi à tous les postes d'observation.
Eyes on the street, boss? No, start with ours.
on va y aller.
I want eyes on any and all medical resources he has.
Je veux tout savoir sur les ressources médicales qu'il a.
We have eyes on the exit.
Nous surveillons la sortie.
Control, we have eyes on the subject vehicle.
Contrôle, on a le véhicule du sujet en visu.
As God is my witness, I haven't set eyes on her since yesterday lunch.
Comme Dieu est mon témoin, je ne l'ai pas mis les yeux sur elle depuis hier midi.
You eyes on?
Tu as le visuel?
Anybody got eyes on Yates?
Quelqu'un voit Yates?
( Voight ) Halstead, you got eyes on him?
Halstead, tu le vois?
We had eyes on him less than an hour ago.
On avait un visuel il y a une heure.
Eyes on me.
Regarde-moi.
Got eyes on the target?
Un visuel sur la cible?
Anybody got eyes on Perez? !
Quelqu'un voit Perez?
Copy that... we got eyes on the front entrance.
Reçu... On surveille l'entrée principale.
No eyes on the squash courts.
Aucune image du court de squash.
Without him, I need your eyes on this.
Sans lui, j'ai besoin que tu regardes ça.
So you didn't need my damn eyes on this at all, huh?
Donc tu n'as pas besoin de moi pour regarder ça, hein?
Yes, that will get plenty of eyes, but I think maybe we should let Montez do it.
OUi, ça va attirer un paquet d'œils, mais je pense peut-être qu'on devrait laisser Montez le faire.
I want all satellites that still have eyes redirected, and I want operational status on those that were damaged.
Je veux que tous les satellites qui ont encore des yeux redirigé, et je veux l'état opérationnel de ceux qui ont été endommagés.
From the eyes and ears you have on the ground there.
Des yeux et des oreilles que vous avez sur le terrain.
We'll just do it very professionally and close our eyes.
On le fera très professionnellement en fermant les yeux.
The eyes are a bit out of focus, but we'll fix it.
Les yeux ne sont pas au point, mais on va arranger ça.
I'll sit there while Winston goes on about Proverbs and the congregation's eyes glaze over.
Je resterai à écouter Winston parler des Proverbes devant un public hébété.
- Yeah. I think I need to work on keeping my eyes open, though.
Je dois apprendre à garder les yeux ouverts.
Least we can do is offer them another set of eyes.
Le mois qu'on puisse faire est de jeter un œil.
Got eyes in the sky.
On surveille le ciel.
Would you be okay if your entire life you were told something that you saw with your own eyes wasn't real?
Irais-tu bien si toute ta vie on t'avait dit que quelque chose que tu avais vu de tes propres yeux n'existait pas?
Even then, he had his eyes set on a big political future, so I agreed to go away.
Et il avait les yeux fixés sur une grande carrière politique, alors j'ai accepté de m'en aller.
Anybody got eyes on'em?
Il a 3 gardes du corps avec lui. Quelqu'un les a vus?
Yeah, we're gonna need eyes in the sky on this one.
Ouais, on va avoir besoin d'yeux dans le ciel pour celle là.
'He's going over the crest of Dalton Hill... you eyes-on yet? '
Il arrive au sommet de Dalton Hill, vous le voyez?
I wanted just to be with you, to look on you with my own eyes.
Je voulais juste être avec toi, te regarder avec mes propres yeux.
All eyes are on you.
Tous les yeux sont sur vous.
And my eyes will be on this program, which I will be reading from to all of you.
Et mes yeux seront sur ce programme, que je vais lire pour vous tous. Très inspirant.
Reverend Willis liked to keep a private stash so that we could drink without the judging eyes of the parishioners.
Le Révérend Willis aimait garder une planque secrète pour qu'on puisse boire sans les yeux jugeurs des paroissiens.
We also know that he worked for my father who cut out the eyes of infected animals.
On sait aussi qu'il travaillait pour mon père - qui retirait les yeux des animaux infectés.
What the hell's going on with your eyes, man?
Qu'est ce qui se passe avec tes yeux?
They're like Eyes Wide Shut on minimum wage.
On dirait Eyes Wide Shut avec des salaires réduits.
It was like watching an eagle on the battlefield draw out the contents of a man's head though his eyes.
C'était comme regarder un aigle dans un champ de bataille arracher le cerveau d'un homme par ses yeux.
Theo's gonna have eyes and ears on us and everyone around us.
Theo aura les yeux et les oreilles rivés sur nous et sur tout ce qui nous entoure.
We took our eyes off him for a second.
On l'a quitté des yeux une seconde.
¶ ¶ We got eyes.
On a une image.
Cut to the sailor who receives that order, tears in his eyes, closing that hatch on his comrades.
Transition sur le matelot qui reçoit cet ordre, les larmes aux yeux, fermant cette écoutille sur ses camarades.
When we wish our eyes to be opened, we must turn..... to the Lord.
Lorsqu'on souhaite ouvrir les yeux, il faut s'en remettre au Seigneur.
My eyes are on fire!
J'ai les yeux en feu!
eyes on the prize 41
eyes on me 42
eyes on the road 42
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
eyes on me 42
eyes on the road 42
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42