Feet away tradutor Francês
858 parallel translation
You should see them. Why, the greatest actress might be living 15 feet away from you... and you'd never even give her a chance.
La meilleure actrice serait sous votre nez que vous l'ignoreriez!
Eight feet away from where I'm sitting, right here... there's enough gold to make me sole owner and proprietor... of a pub as big as the Crystal Palace.
Á trois mètres d'où je suis assis, juste là, il y a assez d'or pour faire de moi le propriétaire d'un pub aussi grand que le Crystal Palace.
Here, Madame. Two feet away from the tree. Three if we use your feet.
Tenez, madame, à deux doigts de l'arbre-boule, trois pour les vôtres, qui sont plus petits.
He was a few feet away looking over at the view.
- Non, il était descendu.
That arrow couldn't have come from more than 10 feet away.
Cette flèche a été tirée de très près.
Just a few feet away.
Oui, à seulement quelques pas.
Yes, for 42 hours. He stood only a few feet away from me.
Le Dr Svoboda vous a assisté pendant toute l'opération?
He said when you went after something, you stopped at nothing. He said he left you because he didn't trust you five feet away.
II a dit que rien ne vous arrêtait, qu'on ne pouvait pas vous faire confiance.
I was only a few feet away. I ran to him, but...
J'étais à quelques mètres, j'ai couru vers lui, mais...
The car will be 10 feet away.
La voiture passe à 3 mètres.
And may I suggest that if we're ever to finish this story... you stay at least two feet away from me.
Si nous devons finir ce scénario, je vous suggère de garder vos distances.
The rescue workers are now only 26 feet away.
Les secouristes sont à moins de 8 ou 9 mètres
He died a quarter of an hour ago with the drill just 10 feet away.
Il est mort il y a un quart d'heure.... la foreuse était à 3 mètres de lui.
You couldn't swim this little distance to this poor weak girl and buoy her up to the boat just 15 feet away?
Vous n'avez même pas pu nager jusqu'à cette pauvre femme et la ramener jusqu'à la barque qui se trouvait à trois mètres? Vous mentez!
Then he sort of whirled and turned, and I guess he was about 40 feet away.
Il a fait comme un tour sur lui-même et s'est tourné, il était à quinze mètres environ.
She had to be able to identify a person 60 feet away, at night, without glasses.
Elle devait pouvoir identifier quelqu'un à 18 mètres, de nuit, sans lunettes.
You work 20 feet away from where it happened.
Vous travaillez à cinq mètres de là.
I was only 3 feet away from him.
J'en étais à moins d'un mètre.
Just sat there, a few feet away.
Il était juste assis là, quelques mètres plus loin.
Just 10 feet away from me, and I killed him just like that.
Il était à quelques métres de moi, et je lai tué, comme ça.
The roadblock is about 3,000 feet away.
L'accès de Cap Canaveral vient d'être interdit.
That's the truck, just 20 feet away.
Le camion, à 20 pieds du magasin
And they're 70 feet away in the other room.
Et ils sont à 20 mètres, dans l'autre pièce.
We crawled up. We were only a few feet away.
Nous avons grimpé là-haut, nous étions à quelques pas...
With that gorgeous, undulating creature 20 feet away?
En vivant avec cette beauté sous le nez?
Oh, why not? Oh don't be a fool, he's been shot through the heart from some feet away!
Même moi je peux le voir, et je ne suis pas un expert!
If she moves more than ten feet away, zzzt!
Si elle s'éloigne de plus de 3 m, zzzt!
- From 10 feet away?
- À 3 m de distance?
They were only a few feet away!
- Ils étaient à un mètre à peine!
If he were ten feet away, we wouldn't see him.
Même si l'Eventreur est là, nous ne le verrons pas.
How can I make an entrance when my daughter won't let me go 10 feet away?
Comment veux-tu que je fasse? Ma fille ne me laisse pas partir.
- About two feet away.
- Tu es à 60 cm du trottoir.
You swept me off my feet and carried me away, swooning.
Tu m'as soulevée et tu m'as transportée, pâmée d'admiration.
I got a million and a quarter salted away, and all he's got is flat feet.
J'ai plus d'un million, lui, tout ce qu'il a, c'est des pieds plats.
Do you wonder whose feet have worn away this rock?
À ton avis, qui a usé cet escalier?
I am going to hide away in the country where no-one has heard of Halliday the butterfly man, beneath whose feet women's hearts are crushed as grapes in a wine press.
J'irai à la campagne où personne ne connaît Halliday, le séducteur, qui piétine le cœur des femmes comme le raisin dans un pressoir.
Now, stay away from him, run him off his feet, stall him.
Reste loin de lui, qu'il se fatigue, fais-le attendre.
Now I know why my feet get cold when the wife's away.
Je sais maintenant pourquoi je gèle des pieds quand la femme est absente.
Fly away, feet.
Fuyez, mes pieds.
Fly away, little feet. Fly away, fly away, feet.
Fuyez, mes petits pieds.
Fly away, feet.
Fuyez. Fuyez.
And how was I to know he would make it so easy? The soles of my feet cut open and pebbles sewn inside to keep me from running away.
Pouvais-je imaginer qu'un jour, lui-meme m'offrirait le moyen de me venger?
GETTING ON YOUR FEET AGAIN, AWAY FROM ALL THIS,
Et te remettre sur pieds, loin de tout cela.
Every woman wants to be swept off her feet and carried away.
Chaque femme souhaite être séduite et enlevée.
Don't shuffle your feet when you walk... and you're a naughty girl to stay away so much.
Ce n'est pas gentil de disparaître comme ça.
This carpet is very old after a thousand feet dancing on it, we'll have to throw it away.
Ce tapis est si vieux que si on danse ici, je devrais le jeter dans la poubelle.
You've thrown your chances away for nothing. Flung them under the feet of a damn savage woman Who's already trampled you into the thing you are
Vous avez jeté votre chance au pied d'une sauvage qui a fait de vous ce que vous êtes et qui finira par vous tuer par son amour ou par sa haine!
They hurt my feet, and I gave them away.
Ils me faisaient mal, je les ai donnés.
Its force was strong enough to be felt at the research base, even though its epicenter was 10 miles away in the wild rock formations 350 feet below the surface of the salton sea.
Il fut si fort qu'il a été senti depuis la base de recherche, bien que son épicentre était à 15 km, dans les rocheuses à 100 mètres sous la surface de la mer de Salton.
She just looks at a man, and right away he starts... scraping sand with both feet.
Elle n'a qu'à regarder un homme, et tout de suite, il est dans ses petits souliers.
Any of the limbs of the large trees growing at a level of less than six feet are to be cut away. You understand?
Il faut aussi couper toutes les branches qui sont à moins d'1,80 m. Compris?
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
feet tall 111
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
feet tall 111
feet deep 20
feet up 44
feet apart 19
feet high 56
feet per second 35
feet long 45
feet off the ground 16
feet in the air 27
feet down 32
feet up 44
feet apart 19
feet high 56
feet per second 35
feet long 45
feet off the ground 16
feet in the air 27
feet down 32