Fire tradutor Francês
59,911 parallel translation
I wouldn't spit in your ass if your guts were on fire.
Je te pisserais même pas dessus si tu étais en feu.
Because where you're going, there's gonna be a lake of fire.
C'est un lac de feu qui vous attend.
You were on fire out there tonight, darlin'.
Tu étais motivée, ce soir.
Oh, I am assuming it was the drink talking, otherwise I would fire your ass.
J'espère bien, sinon je t'aurais viré.
Welcome to a tale of witchcraft, where Puritan Mary Warren stands before the court unsure of whether or not telling the truth will set her free or set her on fire.
Voici une histoire de sorcellerie, où Mary Warren, puritaine, se tient debout devant le tribunal, incertaine si dire la vérité la libérera ou la fera brûler.
And if you feel flames, don't pull the fire alarm.
Si vous ressentez la chaleur, ne tirez pas la sonnette d'alarme.
Welcome to a tale of witchcraft, where Puritan Mary Warren stands before the courtroom unsure of whether or not telling the truth will set her free, or set her on fire.
Voici une histoire de sorcellerie, où Mary Warren, puritaine, se tient debout devant le tribunal, incertaine si dire la vérité la libérera ou la fera brûler.
It will be attained by fighting fire with fire.
Elle ne sera acquise que par les armes.
Tightrope walking, knife acts, fire-breathing.
Funambule, lancer de couteaux, cracheur de feu.
We are taking fire from the west side...
On se fait tirer dessus du côté ouest.
There was a moment where we were under fire where I had to make a decision.
Pendant un moment, on nous tirait dessus, et j'ai dû prendre une décision.
They had a sniper out there and they... we did receive fire, a few, uh, rounds flew over our head and other vehicle that you were in got shot up and a round actually pierced the armor there.
Un tireur d'élite était dehors, et on s'est fait tirer dessus. Quelques balles sont passées au-dessus de nos têtes. Je sais que le véhicule blindé dans lequel vous étiez a été touché et que l'armure a été percée.
They invited me to go through their shoot house with live fire.
Ils m'ont proposé de traverser la maison de tir durant des coups de feu.
Sir, fire some flares.
Allumez des fusées éclairantes.
Just like that it changed in an instant, and we're coming under fire in the palm grove.
Et tout à coup, tout a changé. On se faisait tirer dessus sous les palmiers.
Open fire!
Ouvrez le feu!
Okay, we're having a problem with the fire extinguishers, people.
On a un problème avec les extincteurs.
Who has a fire extinguisher in their car at this very moment as we speak?
Qui a un extincteur dans sa voiture en ce moment même?
Can we just go with a warning, instead of a full-fledged fire?
Et un avertissement au lieu d'une révocation totale?
Fire!
Feu l
Fire at will, boys!
Feu à volonté, les garçons!
Smells like an appliance fire.
Ça sent le feu électrique.
Fire.
Le feu.
He is telling you there isn't one goddamn reason you shouldn't go up there right now and slit the throats of every last one of these Dutch motherfuckers and set fire to this ship!
Il vous dit qu'il n'y a pas une raison foutue vous ne devriez pas aller là-bas en ce moment et Égorger de chaque dernier de ces enculés néerlandais et mettre le feu à ce navire!
Zach is on fire tonight.
Zach déchire ce soir.
Tell them to fire a few administrators.
Dites-leur de renvoyer quelques cadres.
I'll light them on fire and let them burn until they're... I don't know, melted plastic and ash. It's your call.
Je les enflammerai et les laisserai brûler jusqu'à ce qu'il ne reste que des cendres.
Why the fire?
Pourquoi foutre le feu?
Fire with... you know... f-fire.
Traiter le mal par le mal, quoi.
If we could even get close enough, they'll start firing, and we'll fire back.
Si on arrive à s'approcher, on se fera canarder et on ripostera.
Well, you can fire a few. Try them out, if you like.
Tirez quelques salves, si vous voulez.
Fire hazard.
Dangereux en cas d'incendie.
Fire away, Garo.
Vas-y, Garo.
Hold your fire!
Cessez le feu!
[Rapid fire]
[Rafale]
We're taking fire from an automated turret.
On est sous le feu d'une tourelle automatique.
[Muffled rapid fire]
[Rafale étouffée]
Fire!
Feu!
Cannon fire from the port!
Tirs en provenance du port!
- Fire! - Fire!
Feu!
"Ezekiel"... they shall burn them with fire for seven years.
Ézéchiel. "Ils en feront du feu pendant sept ans."
Go back and watch the fire.
Retourne surveiller le feu.
Three-Tier Fire!
Feu!
Not an actual alarm like at a fire station, that would be funny.
Pas une vraie alarme comme dans une caserne, ce serait drôle.
I will be coming with what in military terms is referred to as a "fire team" so no business...
"une équipe d'assaut", donc je vous conseille...
Like a fire door that leads to another fire.
C'est un cercle vicieux.
Flood. Fire.
Inondation.
A-And there was a fight... and a fire.
Et un incendie.
You're last hands, you played those cards and you were on fire.
Tu les as... Tu les as vus?
Cease fire!
Cessez le feu!
- Into the fire. - Yeah.
Mal.
fireworks 151
firefly 32
fired 184
fires 46
firearms 19
fireball 23
fireplace 20
fireman 33
fire in the hole 198
fire and ice 19
firefly 32
fired 184
fires 46
firearms 19
fireball 23
fireplace 20
fireman 33
fire in the hole 198
fire and ice 19
fireflies 18
fire at will 85
fire away 185
fire alarm 25
fire me 63
fire it up 56
fire's out 20
fire department 142
fire when ready 30
fire one 19
fire at will 85
fire away 185
fire alarm 25
fire me 63
fire it up 56
fire's out 20
fire department 142
fire when ready 30
fire one 19