Fire alarm tradutor Francês
517 parallel translation
"Pay no attention to the fire alarm."
"Ne fait pas attention à l'alarme pour le feu."
Let's turn on a fire alarm.
On pourra se tirer pendant le tumulte.
- We start a riot, then duck out. - Can't have a fire alarm without a fire.
Faudrait du feu pour cela.
- Do you have a fire alarm here?
- Vous avez une alarme à incendie?
We know that she was the wife of a doctor, that she was a member of the Creole high society in Louisiana, and that she had a good reputation until the day when the firemen, who responded to a fire alarm,
Nous savons qu'elle était femme de médecin, qu'elle appartenait à la haute société créole de Louisiane, et qu'elle était honorablement connue, jusqu'au jour où les pompiers, venus pour un incendie, trouvèrent dans le grenier toutes les preuves
The sensor didn't trip the fire alarm.
Le détecteur n'a pas déclenché l'avertisseur.
The fire alarm will ring in a moment. All members of the crew are to reach their stations... two minutes after the alarm is sounded.
Tous les membres de l'équipage doivent rejoindre leurs postes deux minutes après la sonnerie.
What's that? It's the fire alarm!
- Qu'est-ce que c'est?
My room is at the far end of the house. I heard nothing until the fire alarm sounded.
C'est là que j'ai appris que mon maître avait été tué.
It was a retirement home, and you know what they did? They set off the fire alarm in a retirement home.
C'était une maison de retraite et ils ont déclenché l'alarme.
Okay, hit the fire alarm, evacuate the building.
Faites évacuer les locaux.
I wish somebody would fix that fire alarm.
Il faudrait réparer cette alarme.
Who set off the goddamn fire alarm?
Qui a déclenché cette satanée alarme?
That big, beautiful. Russian fire alarm jumped my bones and they split out the back door.
La belle Russe m'a sauté dessus et ils sont partis.
Sounds like a fire alarm.
C'est l'alarme incendie.
It's just a fire alarm.
C'est juste une alarme incendie.
And what about the time you tied me hair to the bedpost, and then sounded the fire alarm!
Et quand tu as attaché mes cheveux au lit et déclenché l'alarme?
We've got a fire alarm.
On reçoit un signal d'incendie.
- Oh, fire alarm.
A donner l'alerte en cas d'incendie.
Where's the fire alarm?
Ou est l'alarme incendie?
We'll go set off the fire alarm. Come on.
On va s'occuper de l'alarme, Viens.
- The fire alarm.
- L'alarme à incendie.
Setting off a fire alarm causes panic, the same panic caused by suggesting Jason is alive and on this ship.
Déclencher l'alarme produit la panique, de même que suggérer que Jason est vivant et à bord.
Mr. Thorvald, straight up, about that fire alarm :
Faut surtout pas vous fâcher pour le coup du signal d'alarme :
Supposing, sir, that in the middle of the night, the fire alarm bell were to ring.
Supposer, monsieur, que dans le milieu de la nuit, la sonnette d'alarme d'incendie étaient à sonner.
Oh, not the fire alarm thing again, Jeeves.
Oh, pas l'alarme chose de nouveau au feu, Jeeves.
I remember hearing a fire alarm go off, but...
- Je me souviens... que l'alarme d'incendie s'est déclenchée.
It's a fire alarm!
C'est une alerte au feu!
There's a two-alarm fire in his neighborhood.
Il y a un incendie dans son quartier.
You just offer them 600-for-1, and this thing will spread like a four-alarm fire.
Offrez-leur 600 $ contre un et ça se propagera comme le feu.
Fire made directly under automatic apparatus... so heat will set off alarm more quickly before much damage.
Le feu a été allumé directement sous l'extincteur automatique... pour que la chaleur fasse déclencher l'alarme très rapidement.
If the gong began ringing right now for a three-alarm fire, would you answer it?
Si le gong sonnait maintenant pour un grand incendie, répondrais-tu?
- We weren't a three-alarm fire.
On n'a pas fait des étincelles.
A fire-alarm wedding, then my life postponed indefinitely, put away in mothballs like a plush curtain. A war widow with no war in sight. No.
Un mariage en coup de vent et ma vie remise à plus tard... conservée dans la naphtaline, comme un rideau.
Look at that ship! A 3-alarm fire!
Cet avion est en feu.
Look here, Ben, you're making a 5-alarm fire out of this thing.
Attendez Ben! Vous êtes en train d'en faire une affaire d'État.
These phones keep ringing like a three-alarm fire.
Le téléphone sonne sans arrêt.
Anybody tries to climb through, it'll sound like a three-alarm fire.
Pas la peine. Si quelqu'un essaie de passer à travers... ça sonnera d'une façon stridente, comme pour un incendie.
AS UNPALATABLE AS A HUNK OF SPOILED YEAST, AND AS ALL-CONSUM ING AS A SIX-ALARM FIRE IN A BAMBOO AND CANVAS TENT.
aussi âcre que de la levure avariée et aussi dévorant qu'un feu dans une tente de toile.
All I know is that the telegraph gave the alarm for the fire at Pyote.
Je sais que le télégraphe donnait l'alarme pour le feu à Pyote.
Four-alarm fire!
Appelez les renforts!
The fire's spreading. I got a third alarm in.
- Le feu s'étend rapidement.
In the news a general-alarm fire caused extensive damage to the High View lumber company, a United Dairy store and an American Motors dealership in Washington County, this morning.
Au sommaire. Un incendie a causé d'importants dommages aux Scieries Réunies, à une crémerie et chez un concessionnaire d'American Motors.
Until after the alarm of fire, I had not a suspicion.
Vous m'avez eue totalement.
Oldacre clearly had a great deal of nerve, but little enough, I've found, to like quiet before an alarm of fire.
Oldacre avait beaucoup de cran. Mais pas assez, je constate, pour ignorer une alarme au feu.
Someone else had to go to his house, set off the alarm, fire the pistol to establish the false time of death, which happened to coincide with that very public argument behind those closed doors.
Quelqu'un d'autre a dû aller chez lui, déclencher l'alarme... tirer le coup de pistolet et établir une fausse heure du décès... qui s'avère coincider avec la dispute très publique... derrière ces portes closes.
The entire block was burned to the ground despite a 7-alarm effort to stop what one fire marshal called "a wall of flame"..
Et ce, malgré des efforts acharnés pour arrêter la progression de ce qu'un cadre des pompiers a qualifié de "mur de feu".
( alarm ringing ) Hey, that's the fire alarm!
L'alarme à incendie.
THIS ONE'S LIKE A 3-ALARM FIRE.
- Bonjour, Mlle Hayes. Voilà, tout est réglé.
In case of a fire... I could have given the alarm and saved all the other orphans.
Près de l'extincteur en cas d'incendie je pouvais donner l'alarme et sauver les autres
Yes, sir. lt is thought to be the instinct of everyone upon the alarm of fire to save the object dearest to them.
Oui, monsieur. lt est pensé pour être le instinct de tout le monde sur l'alarme de feu pour enregistrer l'objet le plus cher pour eux.
alarm 154
alarm sounds 25
alarm blaring 103
alarm rings 16
alarm sounding 39
alarm blares 59
alarm ringing 24
alarm beeping 39
alarm bells 23
alarm wailing 18
alarm sounds 25
alarm blaring 103
alarm rings 16
alarm sounding 39
alarm blares 59
alarm ringing 24
alarm beeping 39
alarm bells 23
alarm wailing 18
alarm continues 25
fire in the hole 198
fire and ice 19
fire at will 85
fire away 185
fire me 63
fire it up 56
fire when ready 30
fire one 19
fire department 142
fire in the hole 198
fire and ice 19
fire at will 85
fire away 185
fire me 63
fire it up 56
fire when ready 30
fire one 19
fire department 142