Fire me tradutor Francês
4,221 parallel translation
You know, you did fire me.
Tu sais, tu m'as viré.
What are they gonna do, fire me?
Qu'est-ce qu'ils vont faire, me virer?
Can fire me a hundred times, I swear I still exam offered.
Vous me licencier une centaine de fois, Je jure que je reste examen offert.
Mac, fire me or send me to New Hampshire!
Mac, vire-moi ou envoie-moi au New Hamphsire!
Look, if they fire me, they fire me.
Ecoute, s'ils me virent, ils me virent.
What, are you gonna, you're gonna fire me? No!
- Quoi, tu vas me virer?
Kate is not happy that I lied to her, to say the least, but she doesn't seem to be under any pressure to fire me, which I do not completely understand.
Kate n'est pas contente que je lui ai menti, pour dire le moins pire, mais elle n'a pas l'air de subir de pressions pour me renvoyer, ce que je ne comprends pas vraiment.
You know, you did fire me and then had me rewritten, which led to a nasty chain of events, which, in turn, led to a devastating downward spiral.
Tu sais, tu m'as viré et puis tu m'as fait réécrire, ce qui a mené à un sale enchaînement d'événements qui, à leur tour, ont mené à une descente aux enfers dévastatrice.
I thought you might have called me in here because, um, you were gonna fire me.
J'ai pensé que peut être vous m'avez appelé ici parce que, um, vous allez me virer.
... things to get you to fire me.
Elle faisait des choses pour que vous me viriez.
How often has that louis d'or scorched my skin like hell fire!
Le louis d'or me brûle comme les flammes de l'enfer.
I was never straight A's in algebra, but that is a shit-fire-fuck-me-hallelujah lot of money.
Je n'ai jamais été doué en algèbre, mais c'est pas mal d'argent.
Just one more fire between me and a well-earned nap.
Plus qu'un feu me séparant d'une sieste bien méritée.
If you're done saving me from the fire monster from the sun, I'll be on my way.
Si tu as fini de me sauver du monstre de feu du soleil, je vais y aller.
And I became indisposed after eating a toasted cheese sandwich, and found myself purging from every orifice, one of them like a fire hose.
Je suis tombé malade à cause d'un sandwich au fromage. Je me vidais par tous les orifices. Ça giclait comme pas possible.
It makes your brain fire better. Believe me.
Ça booste le cerveau.
And then I remember, and I'm filled with so much hate so I want to set the whole world on fire.
C'est là que je me souviens et que je me remplis de tellement de haine... que je veux mettre le feu au monde entier.
And just the other day I had to fight a fire spitting dragon... with me own two hands.
J'ai combattu un dragon qui lançait du feu de mes propres mains.
But then she gave me one of your books, and, oh, by gosh, my imagination caught on fire.
Puis, elle m'a donné l'un de vos livres, et mon imagination s'est allumée.
I don't know how long since the fire.
Je ne me souviens plus à quand remonte l'incendie.
They're just going to fire my ass anyway, right?
Ils vont me virer quand même.
Burning, burning, there's a fire inside me.
Brûlant, brûlant, il y a un feu en moi.
The last time they told me that, eight policemen wound up dead with half the town on fire.
La dernière fois qu'ils m'ont dit ça, huit policiers sont morts avec la moitié de la ville en feu.
You just had me fire 18 people.
Vous m'avez fait virer 18 personnes.
This isn't hostile fire, you and me.
Il ne doit pas y avoir d'animosité entre nous
I feel like I'm on fire.
Je me sens comme si j'étais en feu.
Go give your fire back to the lion turtle, and don't ever show your face around me again.
Va rendre ton feu à la tortue lion, et que je ne te vois plus jamais.
You dare use fire against me?
Vous osez utiliser le feu contre moi?
If you're a friend to spirits, then use your fire to help me break free.
Si tu es un ami des Esprits, alors utilise ton feu pour m'aider à m'évader.
If it is true that men like me feed the flames of hell,'ll Bring more fuel to your fire of which my soul can provide.
S'il est vrai que des hommes comme moi nourrissent les feux de l'enfer, je vous apporterai plus de ravitaillement pour votre feu que mon âme seule ne pourra jamais vous en fournir.
Bring me fire!
Apportez-moi du feu!
[John] There is one to come, greater than me, who will baptize with fire.
Quelqu'un de bien plus grand que moi viendra après moi, qui baptisera avec le feu.
If you're gonna fire anybody, you're gonna come to me first and you're gonna ask me.
Si vous voulez virer quelqu'un, vous venez d'abord me demander.
You almost set me on fire!
Tu as failli me brûler!
Get out of this monkey suit, sit by the fire, watch "Breaking Bad?" Fine by me.
Être tranquille au coin du feu à regarder Breaking Bad, ça me va.
I thought you said you couldn't- - yeah well, I figured this was a fire-extinguisher moment if there ever was one, right?
yeah bien, je me disais que c'était un moment extincteur. si jamais il y en avait un, hein?
No, now I feel bad for setting your bikini on fire.
Non, maintenant je me sens nul d'avoir brûlé ton bikini.
I wanna feel the fire Would you hold my hand?
Je veux sentir le feu Voudrais-tu me tenir la main?
You said you loved me because I had passion, I had fire.
Mais je croyais que tu m'aimais parce que j'étais passionnée, j'étais forte.
'And my chest, where the fire was still raging.''l could've got up, but for whom?
Et le feu dans ma poitrine qui continuait de faire rage. J'aurai pu me lever mais pour qui?
'The fire inside me could've kept me alive, or kill me.'
Le feu qui brûlait en moi pouvait aussi bien me garder en vie que me tuer.
First you let me slap you at the restaurant. Then you followed my car. Jumped in the fire.
Tu me laisses te gifler, tu me suis en voiture... tu te jettes au feu et maintenant, devant ma voiture?
I don't mean full of flames, he's going to fire my ass.
Je ne veux pas dire plein de flammes, il va finir par me virer.
He wants me to fire her again as a learning experience!
Je devrais la renvoyer pour l'expérience.
I could set myself on fire, and I'm not sure you'd notice.
Je pourrais me mettre le feu, et je ne suis pas sûr que tu le remarquerais.
Did you think it was unfair of me? To fire you like that, no explanations?
Vous pensez que c'était injuste, de vous virer sans explications.
Meet me in the auditorium, " I assume that you're on fire, or being attacked by a pack of monkeys.
Rejoins-moi à l'auditorium. " Je me dis que t'es soit en feu, soit attaquée par des singes.
♪ Just another player in your game for two ♪ ♪ Tell me why
- You are my fire - Just another player in your game for two - Tell me why
♪ But to me you are the fire ♪
♪ But to me you are the fire ♪
- ♪ But to me you are the fire ♪
- ♪ But to me you are the fire ♪
She never asked me to fire you.
Elle m'a jamais demandé de te virer.