For all i care tradutor Francês
666 parallel translation
He can lie in the gutter for all I care. I'm not a policeman.
Il peut rouler dans le ruisseau, si ca lui chante.
The plantation can go to blazes for all I care.
Qu'elle aille au diable!
You may take him even to the slaughterhouse, for all I care.
Où tu veux, ça m'est égal?
You can wear a green one for all I care.
Portez-en une verte, je m'en fous.
Well, you can die for all I care.
Tu peux mourir, je m'en fiche.
Next time you can swim to China... for all I care.
La prochaine fois, tu pourras nager jusqu'en Chine... si tu veux, je m'en foutrai.
He might've met her in a music hall for all I care.
Peu m'importe ou il l'a rencontree.
People can keep schnapps in them, or maple syrup, or anything they want to for all I care.
Le monde peut y verser du schnaps ou du sirop d'érable, ou autre chose, peu m'importe.
After we sell the car, you can go to blazes for all I care. But not until then.
Une fois la tire vendue, t'iras te faire voir, pas avant.
You can get as drunk as you like for all I care!
Tu peux te saouler autant que tu veux, en ce qui me concerne!
Wait till it's plumb dark, for all I care.
Attends que la nuit tombe si ça te chante.
You can go and keep going for all I care.
Eh bien va, en route!
When we get to California, you can all tear your hearts out, for all I care.
Quand on sera en Californie, vous pourrez discuter autant que vous voudrez.
You can leave it here till it rusts for all I care!
C'est votre affaire, vous n'avez qu'à l'abandonner ici.
- Throw it in the fire for all I care!
- Jette-le au feu, si tu veux.
Take all day for all I care.
Parlez une heure, deux, trois!
You can go 20 miles more for all I care.
Fais 30 bornes, si ça te chante.
And as far as dressing's concerned... you can come in a cowboy suit for all I care.
Mais pour ta tenue... tu peux te déguiser en cow-boy, je m'en fiche!
You can go to blazes for all I care! Paula!
Va au diable si ça te chante.
For all I care, you can burn them.
Tu peux les brûler.
Let her marry Carl, for all I care.
Fini. Qu'elle marie Carl, je m'en fiche.
As for your Countess Selanova, you tell her that she can swim to Alaska for all I care.
Pour ce qui est de votre comtesse Selanova, dites à la vieille chipie qu'elle peut nager jusqu'en Alaska.
You can rot in here for all I care.
Tu peux bien aller au diable!
Teach them to samba, for all I care.
Apprends-leur la samba, je m'en fiche.
They can smash the place to pieces for all I care!
C'est pas parce qu'ils vont tout casser si tu n'entres pas, je m'en fous royalement!
You can stuff him, for all I care.
Vous pouvez le rembourrer, en ce qui me concerne.
Write to the ataman for all I care! Grigory's mine!
Écris au grand chef si tu veux, mais Grichka, il est à moi!
- He can talk Hindu for all I care.
- Il peut parler Hindou s'il veut.
Go hungry for all I care!
Très bien! Ne te plains pas si tu as faim!
Yes, fine, for all I care.
- Oui, ça ne me dérange pas.
All right, keep the little beasts for all I care.
Très bien. Gardez ces bâtards.
Could be making babies feeding bottles for all I care.
"Women about London". Le connaissez-vous?
Listen, you can all talk knitting for all I care.
Mais fichez-moi la paix, j'ai du travail.
- for all I care.
Vous croyez pas?
I could never repay her for all her love and care.
Je ne pourrai jamais lui revaloir tout ça.
I listened to all the childhood memories I care to hear for one night. Wilfred...
J'ai écouté assez de souvenirs d'enfance pour un soir.
All I wanna do is lay up here for a couple of days. Just long enough to take care of a rat by the name of slugs Martin.
je vais rester ici, quelques jours, jusqu'à ce que j'ai eu Slugs.
I suppose he's sitting somewhere with somebody on his lap... who doesn't care for him at all.
Il a quelqu'un sur ses genoux qui n'éprouve rien pour lui.
All I've gotta do is, uh, take care of the twine stock, and every now and then, write a few articles for the prison paper.
Je dois juste m'occuper des stocks de coton et écrire pour le journal de la prison.
I'm not married, I have no designs on you, and one drink is all I'd care for.
- Faites. Je ne suis pas mariée, je n'ai aucune arrière-pensée, et je boirais bien un verre.
For all you care, I'd still be out on that terrace frozen blue... and you'd still be inside simpering at that half-stuffed...
Je me gelais, sur cette terrasse. Et tu roucoulais, bien au chaud avec ce Shakespeare au rabais.
I could be set on my heels on my own door for all my servants care.
Je pourrais être volée devant ma porte pour le soin de mes serviteurs.
I care for you. I care for all of you.
Je me soucie de toi, de toi tout entier.
I don't care if I killed him or not, for all that matters, but I'll get the shakes whenever I see a policeman, and it's no good saying I won't.
Je me fiche de l'avoir tué ou non, mais j'aurai la tremblote... chaque fois que je verrai un policier et c'est inutile de le nier.
I've learned a lot in the last 24 hours, but most of all what it means to really care for someone.
En 24 heures, j'ai beaucoup appris. Surtout ce que c'est qu'aimer.
You're so worried about her when I could die for all you care!
Tu es si inquiet à son sujet... que je pourrais mourir sans que tu t'en soucies!
I would if I knew where l could get food for the children, medical care, schooling, all that they need.
Je partirais, Hoka, si je savais où nourrir et soigner les enfants.
I don't care for that at all, my dear Dude.
Cela ne me plaît guère.
All right, so even if it were true, and I don't believe for one single minute that it is, there're an awful lot of other soldiers here that can take care of it.
D'accord, même si cela était vrai, et je ne crois pas une seule minute que ce le soit, il y a énormément d'autres soldats ici qui peuvent se charger de ça.
I'm so sorry to drag you away, but you always seem to be surrounded by people. Oh, that's all right. - Ah, would you care for a cigarette?
Désolé de vous avoir interrompue, mais vous êtes toujours si entourée.
I've had all the broken ribs I care for.
Je dois faire attention à mes côtes.
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all i knew 20
for all you know 82
for all i know 267
for all of us 271
for all eternity 28
for all of it 31
for all our sakes 38
for all of you 34
for all we know 381
for all i knew 20
for all you know 82
for all i know 267
for all of us 271
for all eternity 28
for all of it 31
for all our sakes 38
for all of you 34
i care about you 232
i care for you 24
i care about him 21
i care 238
i care not 21
i care about her 19
for as long as i can remember 39
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
i care for you 24
i care about him 21
i care 238
i care not 21
i care about her 19
for as long as i can remember 39
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
for a while there 37
for a walk 37
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32
for a walk 37
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32