English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / For all you know

For all you know tradutor Francês

3,629 parallel translation
IT WAS VERY IMPORTANT FOR ME TO MAKE HER FEEL, FIRST OF ALL, SECURE WITH A MAN, AND ALTHOUGH THAT, YOU KNOW, I'M GAY,
C'était très important pour moi de faire en sorte que tu te sentes en sécurité avec un homme, et même si je suis gay, je voulais que tu te sentes femme de nouveau.
I mostly blamed you... for ignoring all of the problems in your marriage, and now I... am ignoring all of the problems in my marriage and I don't know why because I swore to God I would
Si je suis vraiment honnête, je te blâmais toi... pour ignorer les problèmes dans ton mariage, et maintenant je... j'ignore les problèmes de mon mariage et je ne sais même pas pourquoi, parce que je jure devant Dieu que jamais
Teddy, I know this is all about family for you... obviously, that's what having a baby is all about.
Teddy, je sais que c'est une histoire de famille pour toi... evidemment, avoir un bébé c'est à propos de ça.
All I can say is that you don't know her past and you're in no position to say what's right for her.
Je peux juste vous dire que vous ne connaissez pas son passé. Vous n'êtes pas en position de juger ce qui est bon pour elle.
You know, he told me that all his life, he'd been searching, and he was looking for meaning in his life, and that he'd finally found it.
Vous savez, il m'a dit que toute sa vie, il avait recherché, et il cherchait un sens à sa vie, et il l'a finalement trouvé.
And now, 12 hours later, you're in a brand-new office with a diploma on the wall that, for all I know, came from Kinko's.
Et maintenant, 12 heures plus tard, tu es dans un tout nouveau bureau avec un diplôme au mur qui, pour ce que j'en sais, viens de Kinko.
I know you don't have all the answers you're looking for right now.
Je sais que tu n'as pas toutes les réponses que tu recherches actuellement.
you know all those poor souls who came to see Billy, just looking for salvation.
Toutes ces pauvres âmes qui venaient voir Billy, à la recherche du salut.
I know how much you love your father, and I know how difficult and painful this all must be for you.
Je sais combien tu aimes ton père, et à quel point c'est difficile et douloureux pour toi.
He was traveling for basketball and all, but when his career ended, you know, he had more time.
Il voyageait beaucoup pour le basket et tout ça, mais quand sa carrière s'est terminée, il a eu beaucoup de temps.
Oh, sounds incredible, but I promised Ruben I'd take him out for a night on the town, you know, thank him for all that hard work he's been doing.
ça a l'air appétissant, mais j'ai promis à Ruben que nous sortirions un soir en ville, vous voyez, pour le remercier de tout le travail qu'il fournit.
Chief, you know this is all about turning over the tables for her.
Chef, vous savez que tout ceci est à propos de tout retourner pour elle.
You know, mama told me how hard it was for you to watch your mama go through all of her troubles, all the crying, and... I just want to protect Katie and Travis from that.
Maman m'a dit à quel point c'était dur pour toi de voir ta mère traverser tous ses problèmes, tous les pleurs, et... je veux juste protéger Katie et Travis de ça.
We do. You know, after all the things that I've done for you,
Tu sais, après tout ce que j'ai fait pour toi,
All I'm saying is, you know, you should do what's best for your career.
Tu devrais faire passer ta carrière avant tout.
So for you to be taking the advice of some know-nothing, inexperienced, judgmental head doctor who is brain washing you into thinking that all of your issues are my fault, well, Danny Wheeler, you have got another thing coming.
Et toi tu vas demander conseil à une je sais pas quoi, à une psy inexpérimentée, qui juge et qui te fait un lavage de cerveau qui te persuade que tous tes problèmes sont de ma faute, et bien, Danny Wheeler, tu vas en voir d'autres arrivés.
And you know, maybe things would be better for him if we all just cleared out and really let him focus.
Et vous savez, peut-être que les choses seraient mieux pour lui Si nous clarifions les choses et si nous le laissions se concentrer.
You know, there's all these experiences that I just feel like I've asked for.
J'ai le sentiment d'avoir couru après ces expériences.
You know, and I was reaching for all this stuff, but all I really needed was to look at someone and be like, "oh, that person wants to be there after I'm dead," you know?
Et ce que je voulais finalement, c'était regarder quelqu'un et me dire "Il veut être là après ma mort".
- I can simply take it and have you arrested for, I don't know, hell, conspiracy or as an accomplice to all of this.
Je pourrai juste prendre ceci et vous faire arrêter pour... Je ne sais pas, disons, conspiration. Ou comme complice de tout cela.
So, you know, get in there and book a win for all of us.
Alors, tu vois, entre là-dedans, et gagne pour nous tous.
All I wanna know is who you work for.
Je veux seulement savoir pour qui vous travaillez.
You know, looking out for me, following me, stalking me - - all the same thing.
Veiller sur moi, me suivre, me traquer... Ça revient au même.
That was planted on me by you for all I know.
Que vous avez planté sur moi pour tout ce que j'en sais.
Well, thank you for all of this incredible support, but we actually want to know if at some point last night
Bon, merci pour tout cet incroyable encouragement mais nous voulons savoir si à un moment la nuit derniere
You know, we have to do all sorts of things for our work, and it requires being a certain way.
Tu sais, nous devons faire toutes sortes de choses pour le travail, qui requièrent d'agir d'une certaine manière.
But, above all, I know you want to make the right choice for Kira.
Mais, par dessus tout, je sais que tu veux prendre les bonnes décisions pour Kira.
Well, then maybe you ought to drive me after all, you know, hide out for a while.
Eh bien, après tout peut être que tu pourrais m'accompagner, tu sais, se cacher pendant un moment.
Now, I know we've promised you all a performance by the incomparable Alicia Keys, but I just got a message from her, and she ain't singing for her supper unless all of our pledge goals are met first.
Je sais qu'on vous avait promis un concert de l'incomparable Alicia Keys, Mais j'ai juste reçu un texto de sa part, et elle ne chantera pas pour le diner sauf si nos objectifs de dons sont atteints
You know, I pray for all the dead babies and all their baby souls.
Tu sais, je prie pour tous les bébés morts et leurs âmes.
I mean, all of that condescending "I know what's best for you" bullshit.
Toute cette connerie de condescendance "Je sais ce qui est bien pour toi".
Look, all I want to know is if I'm an idiot for thinking about you.
Ecoute, tout ce que je veux savoir c'est si je suis un idiot de penser à toi.
You know, I-I know that you and Rayna were a package deal for all these years. Mm.
Tu sais, je sais que toi et Rayna étiez au top pendant toutes ces années.
No, no, I know that you guys were close, and you guys were seeing each other on and off for all these years, and I just...
Non, je sais que vous étiez proches, et que vous vous voyiez de temps en temps pendant toutes ces années, et je voulais...
You know, there's fates for your kind a lot worse than death, and I know them all.
Il y a un destin pour votre genre bien pire que la mort, et je les connais tous.
You know, it's for the best that my show is over and you've quit and we're all going our separate ways.
Vous savez, c'est pour le mieux que mon émission soit terminée et que vous ayez démissionné et nous allons suivre des chemins différents.
You know, I saw a similar one selling down the street for, like, 150, but they were all sold out.
Vous savez j'en ai vu un similaire vendu plus bas dans la rue pour genre 1,50, mais ils étaient en rupture de stock.
You know, for a woman who hasn't been in Vegas in years, you certainly are friendly with all these high-rollers.
Pour une femme qui n'est pas venue à Vegas depuis des années, vous êtes très amicale avec ces baleines.
Peter, I don't know how to thank you for all this.
Je ne sais pas comment te remercier pour tout ça.
# Think of all the luck you got # # know that it's not for naught #
♪ Think of all the luck you got ♪ ♪ know that it s not for naught ♪
He's trying to show off for-for Brian and-and the chick that got, you know, has got her tits all over his dick.
Il essaie de frimer devant Brian et sa nana qui a, ses seins partout sur sa bite.
Baby, I just need to know, did you use them all, or did you save something up for the second date?
J'ai besoin de savoir, les as-tu tous utilisés, ou tu as prévu quelque chose pour le second rendez-vous?
You know, I spent all day searching for a place for you and me to be alone together, while half the city is trying to hunt me down.
Tu sais, j'ai passé la journée à chercher un endroit où nous pourrions être seuls toi et moi, pendant que la moitié de la ville essaie de me chasser.
You know, all her stuff's still lying around, like she just popped out for ice cream.
Toutes ses affaires traînent encore là. Comme si elle était juste sortie acheter une crème glacée.
You should probably write it all down in your journal for the archives, you know?
Tu devrais noter tout ça dans ton journal destiné aux archives.
And just so you know, they all gave me dog's abuse for checking.
Que tu saches, ils m'ont tous traité de casse couilles à vouloir tout vérifier.
You know, all you ever want for these kids
- Oui.
Joey busted his ass to keep that place running, and all he's got to show for it is a lifetime of soft-serve, you know what I'm saying?
Joey se crevait le cul pour faire tourner la salle. Tout ça pour ne récolter que des miettes. Vous voyez où je veux en venir?
I know that you've researched evil spirits who reach out from the beyond for all your films.
Je sais que tu as fait des recherches sur les mauvais esprits qui viennent de l'au-delà pour tous tes films.
All right, you know how I'm always looking for that father and son thing to do with Max?
Tu sais je suis toujours à la recherche du truc père / fils à faire avec Max?
Grandpa, I know you think I pussed out earlier, but I'm gonna prove to you once and for all I'm a real Demamp, starting now.
Grand-père, je sais que tu penses que je me suis dégonflé tout à l'heure, mais je vais te prouver une bonne fois pour toute que je suis un vrai Demamp, c'est parti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]