For a year tradutor Francês
8,976 parallel translation
And go to jail for a year and a half.
Et faites un an et demi de prison.
But at least my employer doesn't ask me to give up my life for a year while he sits in a mansion and makes more money.
Mais au moins mon employeur ne me demande pas d'abandonner ma vie depuis un an pendant qu'il reste assis dans manoir à faire plus d'argent.
For a year?
Un an?
Bülent will be in the army for a year and a half.
Bülent part à l'armée. Il sera loin pendant un an et demi.
He's been running a gambling ring for a year.
Il tient un cercle de jeu depuis un an.
You dated Courtney for a year.
Tu es resté un an avec Courtney.
Yeah, just for a year.
Pendant un an.
That's just great, but I've been working my ass off for a year getting villas and land sold.
Super! J'ai bossé un an comme un con pour faire vendre des villas et des terrains.
I mean, we... we dated for a year before that.
No... nous sortions ensemble depuis un an avant ça.
For a year.
Il y a un an.
But you've been engaged for over a year now, and you don't even have a wedding date.
Mais vous êtes fiancés depuis plus d'un an maintenant, et vous n'avez même pas défini la date de votre mariage.
His love for a 6 year old Pakistani mute girl.. ... who got separated from her parents in India.
Son amour pour une fillette pakistanaise de 6 ans et muette... qui s'est retrouvée séparée de ses parents en Inde.
His love for a 6 year old Pakistani mute girl..
"Son amour pour une fillette pakistanaise de 6 ans et muette..."
Ah, the vintners say this might be the best year for red grapes in half a century.
Ah, les vignerons disent qu'il pourrait s'agir de la meilleure année à raisin rouge depuis cinquante ans.
- Last year. Just for a couple of weeks.
- Quelques semaine l'an dernier.
Uh, wait till we tell Lemon he's been having an affair with the Langford maid for over a year.
Oh, attend jusqu'à ce qu'on dise à Lemon qu'il à une liaison avec la bonne des Langford depuis plus d'un an.
For over a year! How are we gonna tell her?
- Comment va-t-on lui annoncer ça?
All right, let's just say for... argument's sake that this table here represents the next year and a half, all right?
Bien, disons de façon purement hypothétique, que cette table représente les prochains 18 mois.
Would $ 220,000 a year work for you?
220 000 dollars, ça vous irait?
For over a year?
Depuis plus d'un an?
We'd be away for at least a year.
Nous serions partis au moins un an.
Well I want to live in the same home for more than a year, order wine without feeling nervous, have a resume full of crazy mistakes instead of crazy lies.
Je veux vivre dans la même maison plus d'une année, commander du vin sans être nerveuse, avoir un CV plein d'erreurs idiotes plutôt que de mensonges.
Well, I had hoped this year we might... ~ a place might be found for him.
J'espérais que cette année... - on lui trouve une place. - Au pays, bien sûr?
And, I mean, one time I failed a math test, and he sent me to stay with my grandparents for the weekend, and the cemetery's a lonely place for a 9-year-old.
Un jour j'ai raté mon contrôle de maths, et il m'a fait passer le weekend avec mes grands parents, et le cimetière est un endroit glauque pour un enfant de 9 ans.
Custom jewelry, at least a year, and you probably want to head for another country.
Les bijoux personnalisés, au moins un an, et il faudra changer de pays.
A few days after that, EMTs bring in a 19-year-old waitress, said... some guy she knew waited for her after work in the parking lot, attacked her...
Quelques jours plus tard, une serveuse de 19 ans. Un type qu'elle connaissait l'attendait dans le parking, l'a agressée et tenté de la traîner dans une ruelle.
Now in its 80th year, it must give way to a new, younger, stronger plan for the future.
En sa 80e année, elle doit laisser la place à un programme plus jeune.
The men we're looking for threw a 16-year-old girl off a 20-story building for making the same mistake your daughter made.
Les hommes que nous recherchont ont jetés une jeune fille de 16 ans d'un immeuble de vingt étages pour avoir fait la même erreur que votre fille.
Where does 19-year-old Franny get the money to pay for a week in a luxury hotel? Said...
- A 19 ans, comment on peut se payer un hôtel de luxe?
All I did was ask for a photo of your dad. - Are you gonna sulk like a 12-year-old?
- Je voulais juste une photo de ton père.
Your wife and child for a 29-grand-a-year nurse.
Votre femme et son enfant contre une infirmière à 29 000 livres par an.
Mm-hmm. It's a man named Wayne Combs... ex-military, did a five-year sentence for assaulting a gay soldier.
Un homme du nom de Wayne Combs, ex-militaire, a effectué une peine de 5 ans pour avoir agressé un soldat gay.
Jimmy and I are throwing a surprise party for Nate, which isn't a surprise because we do it every year.
Jimmy et moi organisons une fête surprise pour Nate, ce qui n'est plus vraiment une surprise puisqu'on en organise une tous les ans.
And as you guys know, last year was a rough year for me.
Et comme vous le savez, l'an passé a été assez dur pour moi.
But I'm 26 years old, and all I got to show for my life is a limp and a scar, and a 5-year-old girl who needs her daddy to live straight.
À 26 ans, tout ce que j'ai, c'est une jambe raide, une balafre et une fille de 5 ans qui a besoin d'un papa honnête.
It's been on the market forever. I've been coming here for, like, a year.
Elle est en vente depuis une éternité.
Been quite a year for you, Mr. Mayor.
Vous avez vécu une sacrée année.
Freshman year, I found this restaurant that had a meal that was really great for under 20 bucks, and there was this waiter that kept screwing up my order.
Pendant ma première année d'université, j'ai trouvé ce restaurant qui faisait des bons repas pour moins de 20 dollars, et il y avait ce serveur qui n'arrêtait pas de louper ma commande.
About a year ago, hired his sister's kid, some pothead, to work for him.
Cela fait un an, il engagé le fils de sa soeur un de ces camés, pour travailler pour lui
You can count on us. And I think we should make a pact, to, um, celebrate our anniversaries together every year for the rest of our lives.
Et je pense qu'on devrait faire un pacte, pour fêter nos anniversaires ensemble chaque année pour le restant de nos jours.
Wrong time of year for a holiday.
C'est pas l'époque pour les vacances.
They are a powerful and determined lot, perhaps capable of evading you for the short year that you have until your slumber begins anew.
Ils sont puissants et déterminés, peut-être capables de t'échapper pour la courte année que tu as avant de retomber dans ton sommeil.
You know last year when I kind of went off the rails for a bit?
Tu sais l'année dernière quand j'ai pété les plombs?
I admit I found it creepy... a 22-year-old boy paying a Russian woman for sex.
J'admets que je trouve ça étrange. Un vieux-garçon de 22 ans payant une femme russe pour du sexe.
A group has been pushing for months, but approval has been set for next year.
Un groupe fait pression depuis des mois, mais tout sera décidé l'an prochain.
Is it normal for an eight-year-old to snore like a hibernating bear?
C'est normal pour un garçon de huit ans de ronfler comme un ours qui hiberne?
Okay, so let's say you got a writing partner, and you guys are texting for, like, a year, working on a project.
Disons que tu as une partenaire d'écriture, et que vous vous écrivez des textos pendant un an, travaillant sur un sujet.
She came to us about a year ago after Nero Health repeatedly denied her claims for a bone marrow transplant.
Elle est venue ici il y a un an après que Nero refusa plusieurs fois sa demande pour transplantation de la moelle.
They've been planning this for over a year now.
Nous avons conçu cette dernière année.
No-one could make a noise like that for more than a few minutes without ruining their normal voice, let alone an 11-year-old girl.
Personne ne peut produire un son pareil plus de quelques minutes sans casser sa voix naturelle. Sans parler d'une petite fille de 11 ans.
I mean... we've been seeing each other for over a year.
Je veux dire... on se fréquente depuis plus d'un an.
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all we know 381
for all you know 82
for all i knew 20
for all i know 267
for all eternity 28
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all we know 381
for all you know 82
for all i knew 20
for all i know 267
for all eternity 28
for all of it 31
for all of us 271
for all our sakes 38
for a while now 24
for a while there 37
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for all of us 271
for all our sakes 38
for a while now 24
for a while there 37
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for about 65
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83