For business tradutor Francês
6,213 parallel translation
You're good for business.
Vous êtes bon en affaire.
Well, you being alive is good for business.
J'ai intérêt à ce que tu restes en vie.
Losing that merger was bad for business, so why should I want to get rid of him?
Perdre cette fusion, c'était mauvais pour les affaires, alors pourquoi aurais-je voulu le tuer?
"Which is fine for business letters and general accounting and such..."
"ce qui est parfait pour le courrier dans l'entreprise..."
Admiral Ackbar's Snack Bar is open for business.
Le snack bar de l'Admiral Ackbar s est ouvert et bien ouvert.
I guess we're open for business.
Je crois nous allons ouvrir le magasin.
For business.
Pour affaires.
This is closed for business. Rachel, you know you guys weren't dating when it all went down, though.
Tu sais que vous ne sortiez pas ensemble quand c'est arrivé.
I have been doing business in this town at the highest levels for 30 years.
Je fais des affaires dans cette ville au plus haut niveau depuis 30 ans.
This is a big money hit for any business to absorb.
C'est un coup dur pour une entreprise.
- You can pay parking tickets, you can apply for a business license and the best part is we're going to put up an online poll so people can pick the new town slogan!
Vous pouvez payer vos amendes de stationnement, demander une autorisation d'activité, et en plus, on mettra un sondage en ligne pour que les gens choisissent le nouveau slogan de la ville!
You ought to get into business for yourself.
Lancez votre entreprise.
Almost everyone on our staff carries a second phone, provided by the office for Senate business.
Eh bien, pratiquement tout mon personnel possède un portable, fourni par le bureau pour travailer au Sénat.
A business trip, would you be up for that?
Un voyage d'affaire, t'es partante?
For me, it's just business.
Pour moi c'est juste les affaires.
- Okay, um... Sir, do you have a private room that we could use very briefly for some official White House business?
Auriez-vous une pièce isolée qu'on pourrait utiliser brièvement pour une tâche officielle?
You kill a woman for passion. This is business.
On tue une femme par passion, pas pour le boulot.
Religion is a business, and Joe Carroll is good for ticket sales.
La religion est un business, et Joe Carroll est bon pour les ventes.
Apart from business he doesn't have time for anything else.
Il n'a de temps que pour son travail.
Well, we crossed paths a few years later, and she tried to reinsert herself into my business - - not a good choice for anyone.
Bien, nos chemins se sont croisés quelques année plus tard, et elle a essayé de se réinsérer dans mon entreprise - - un bon choix pour personne.
This is why I said business wasn't for you, sweetheart.
C'est pour ça que le business n'est pas fait pour toi mon coeur.
Look, it's none of my business, but Rebecca is taking this pretty hard, and I just wanted to take another run at the possibility that maybe you let her stay on Truck for...
Ecoutez, ce ne sont pas mes affaires, mais Rebecca prend ceci très à coeur, et je voulais savoir s'il y avait une possibilité peut être que si vous la laissiez sur le camion pour...
Now, that's it for new business.
C'est tout pour les nouveaux cas.
Regular gang business not interesting enough for you, Marco?
Le business habituel de gang ne t'intéresse plus assez, Marco?
Yes I was meeting Mr. Escher for a business face-to-face, nothing more.
Oui, je parlais avec M. Escher pour une affaire, en face à face, rien de plus.
The pillars of legitimate business are merely fronts for large-scale thievery and extortion.
Les piliers d'un business légitime font simplement front à un vol à grande échelle et à de l'extorsion.
Manager : Travis, I'm all for supporting the arts, but you said this was gonna bring in business.
Travis, je suis pour supporter l'art et tout ça, mais tu as dit que ça ramènerais du monde.
He's staying with Aberdeen for a short spell while I take care of business here in the city.
Il reste chez Aberdeen le temps que je règle mes affaires en ville.
Pretty last-minute for a business thing, don't you think?
Plutôt à la dernière minute pour une réunion d'affaires, tu ne trouves pas?
Business that Mr. Currie was murdered for.
De cas pour lesquels M. Currie a été assassiné.
They must be, for I am a woman in a man's business.
Elles le doivent, je suis une femme dans un milieu d'hommes.
If I must explain to you, madam, that it is the very nature of business to take one's advantage, then my convictions as to the fitness of ladies for the pursuit of commercial affairs remain unshaken.
Je vais vous expliquer, madame, c'est la nature première des affaires de prendre l'avantage, et mes convictions comme la santé des femmes ne doivent pas être remuées pour que le commerce continue.
Has he told you just what business it is that he establishes for himself here?
Vous-a-t-il dit quelle genre d'affaire il fait pour lui-même ici?
So, remember, only take supplies if you'll use them for post-office business.
Rappelez-vous, ne prendre des fournitures que si vous les utiliserez au bureau de poste.
And, Mr. Duffy... I apologize for the failures of our business endeavors.
Et M. Duffy, mes excuses pour l'échec de nos transactions.
There's plenty of time for that when you're destroying your boss's dental business.
Tu as plein de temps pour ça quand tu détruiras le cabinet dentaire de ton patron.
It's a business deduction for my cleaning business.
C'est des frais de travail relatif à mon entreprise de nettoyage.
That way, we'll have elimination fingerprints for the investigation, and you can get on with your business, okay?
De cette façon nous pourrons éliminer vos empreintes de l'enquête et vous pourrez continuer à tenir votre commerce, ok?
This is buy-out agreement for a business we're tearing down in East Riverside to make room for our project.
C'est l'accord d'achat d'une boutique que nous démolissons dans East Reverside pour faire de la place pour notre projet.
But not in time for me to get Franklin's business.
Mais pas à temps pour que j'ai l'affaire Franklin.
- Bad business for everyone.
- Mauvaise affaire pour tous.
Legal advice for an illegal business?
Des conseils juridiques pour une entreprise illégale?
I've built a successful business, but yet the only thing that man sees is me throwing my life away for Jack.
J'ai construit une entreprise prospère, et pourtant la seule chose que cet homme voit, c'est moi gâchant ma vie avec Jack.
I've been in this business for a very long time.
Je suis dans ce milieu depuis très longtemps.
It'll be so great for our business.
Ce sera tellement bien pour notre entreprise.
And the good news is, once I take care of this business, I can stay here for a few more days.
La bonne nouvelle est, une fois que j'ai fini cette affaire, je peux rester ici quelques jours en plus.
If she's still hurt, she could reaggravate the injury, which would be bad for my business, but worse, it could end her career.
Si elle est encore blessée, elle pourrait aggraver sa blessure, ce qui serait mauvais pour mon entreprise, mais pire que cela, ça pourrait mettre fin à sa carrière.
I mean, from a business perspective, there's no question the best thing would be for her to get right back out there.
Du point de vue business, il est clair que le mieux pour elle serait de s'y remettre.
Smithers, give these two brats what they deserve for sticking their noses in my business.
Smithers, donnez à ces communistes ce qu'on réserve a ceux qui viennent fouiner dans mon buisness.
There is a place for principles and ethics and all of that, but it's not in business.
Il y a une place pour les principes, l'éthique et tout ça, mais pas dans les affaires.
I figured out what we're gonna sell for our business.
J'ai trouvé ce qu'on allait vendre.
business 577
businessman 37
businessmen 24
business as usual 75
business or pleasure 40
business is booming 22
business trip 19
business is business 82
business partners 16
business is good 48
businessman 37
businessmen 24
business as usual 75
business or pleasure 40
business is booming 22
business trip 19
business is business 82
business partners 16
business is good 48