Free country tradutor Francês
665 parallel translation
This is a free country.
C'est un pays libre.
And they call this a free country.
Et ils appellent ça un pays libre.
'Tis a free country, and a man can ask questions without all this gusting.
Chacun est libre de poser les questions qu'il veut.
It's still a free country, ain't it?
On est encore dans un pays libre.
In a few days China will be a free country ;
Dans quelques jours, la Chine sera libre.
- It's a free country.
- On est en république.
- Osterlich is a free country!
L'Osterlich est un pays libre.
Is this a free country?
- C'est un pays libre.
This is a free country. Nobody does what they don't wanna do.
Dans un pays libre, on ne fait pas ce qu'on ne veut pas.
It's a free country. I guess.
Tu es libre de faire ce qui te plaît.
I was only passing a remark. It's a free country.
On a le droit de parler, non?
It's a free country.
C'est un pays libre.
Quiet Watson. This is still a free country.
C'est encore un pays libre.
LET'S GET IT OFF HIM! IT'S STILL A FREE COUNTRY.
Attendez, on est dans un pays libre, et on ne peut forcer un homme à témoigner contre lui-même.
- This is a free country, ain't it?
On vit dans un pays libre.
- It's a free country!
- On est libre!
I am a Soldier In Grease Paint, serving a free country and freedom-loving men.
Je suis un soldat au visage peint, au service d'un pays libre, et d'hommes épris de liberté.
I am, but it's a free country - they can vote for anyone they like.
À l'instant même, mais crois-moi, nous vivons dans un pays libre. Le vote est libre.
- It's a free country.
- T'as le droit.
England's a free country.
C'est un pays libre.
Hop it. is this a free country or a Sunday school?
On est dans un pays libre ou dans un patronage?
This is a free country, and I play whatever I want to.
C'est un pays libre et j'écoute ce que je veux.
I s a free country, ain't it?
C'est un pays libre!
It's a free country.
Les gens sont libres.
It's a free country.
- C'est un pays libre.
I come out west expecting to find a free country, and instead I find a shark named Coffin, squeezing'the lifeblood out of the place.
J'arrive dans l'Ouest croyant y trouver la liberté, et à la place, je trouve ce requin de Coffin qui boit le sang du village tout entier.
It's a free country, ain't it?
On est en démocratie.
- Free country, ain't it?
C'est un pays libre.
It's a free country, ain't it?
C'est un pays libre, non?
It's a free country, Willie.
On est en démocratie.
By all means. Free speech, free country.
La liberté d'expression...
This supposed to be a free country?
On est dans un pays libre, non?
We'll live in a free country and we'll be happy.
On sera dans un pays libre et on sera heureux.
Well, it's a free country.
On est en démocratie!
It's a free country.
- On est en démocratie.
- It's a free country, isn't it?
- On vit dans un pays libre.
"We have killed 2,000 Spaniards and we will kill you too, and free our country,"
Nous avons tué 2.000 Espagnols et nous vous tuerons aussi, et libérons notre pays,
Boys forget what their country means by just reading "Land of the Free" in history books.
Les garçons oublient ce qu'est leur patrie, en ne lisant que "Terre de liberté" dans les livres d'histoire.
You will leave this country a free man.
Vous quitterez ce pays en homme libre.
Free country, isn't it?
- C'est un pays libre, non?
The entire air potential of the country was unified. As a result, the Royal Air Force... has been able to go ahead and develop its strength... free and unhampered.
La Royal Air Force a été en mesure d'aller de l'avant et de se renforcer.
And so, in this crucial hour in the destiny of our country... they will not hesitate to break the chains of habit... and free themselves from the earthbound past.
A cette heure cruciale dans la destinée des Etats Unis, les Américains briseront les chaines de l'habitude et du passé.
You mean that you'd fight for our country if you were free?
Tu te battrais pour la France si tu étais libre?
Since when do we have gentry in this country where all men are free and equal?
Et l'égalité des hommes? Un fermier vaut bien un Hollandais de l'Hudson!
- I see you've come empty-handed, Otto. It's his birthright as a free citizen of a free country.
C'est un citoyen libre!
Well, this is a free country.
On est en république.
It was a country where a man was free to seek his own happiness.
L'homme était alors libre de chercher sa propre voie.
Is a free country!
C'est un pays libre!
In spite of which he was still, of course, my enemy... the enemy not only of my country and the army in which I served... but of all life as I knew it... not only of democracy as free men had fashioned it... but of civilization itself.
Néanmoins, il était mon ennemi. Non seulement l'ennemi de mon pays et de l'armée dans laquelle je servais, mais de toute l'humanité. Non seulement de la démocratie établie par les hommes libres, mais de la civilisation entière.
Unmistakable evidence that our country then, as always, would fight against aggression and all the aggressors that challenged the rights of free men.
Evidence indéniable que notre pays... défendait et défendra toujours... la liberté contre l'agresseur.
This was free country when I came.
Cette terre était libre.
country 149
country club 18
countrymen 23
country music playing 16
free beer 19
free food 26
free as a bird 28
free booze 17
free man 17
free card 49
country club 18
countrymen 23
country music playing 16
free beer 19
free food 26
free as a bird 28
free booze 17
free man 17
free card 49
free will 29
free at last 59
free of charge 82
free me 36
free zone 79
free environment 20
free and clear 29
free drinks 25
free to go 17
free them 60
free at last 59
free of charge 82
free me 36
free zone 79
free environment 20
free and clear 29
free drinks 25
free to go 17
free them 60