Get him away tradutor Francês
2,246 parallel translation
Homer, we want to get him away from Burns.
Homer, on veut l'éloigner de Burns.
I'M HERE. - GET HIM AWAY.
- Chérie, ça va aller, je suis là.
I can't get him away from her.
Je n'arrive pas à l'éloigner d'elle.
I wanted him to have opportunity, get him away from here.
Je voulais qu'il ait une chance, l'éloigner de ce quartier.
in town in order to get him away for a while, and being dependent on her, he has to agree.
Dépendant d'elle, il a dû s'y soumettre. Alors, pourquoi ne pas nous l'avoir dit?
You get him away from me.
Éloignez-le de moi.
Get away from him.
Éloigne-toi de lui.
Get away from him!
N'approchez pas!
I don't want to get stuck with him just because I cared enough not to move away.
Je ne veux pas être coincé avec lui parce que j'ai fait le choix de rester.
By being a pussy and letting him get away with it?
En étant une fiotte et en le laissant s'en tirer?
- You can't let him get away.
- Sinon il ne sera pas condamné.
Tell your client he'll take five to ten for aggravated assault, or I'll get a jury to put him away for 20 on attempted homicide.
Dis à ton client qu'il prendra de 5 à 10 ans pour coups et blessures, ou j'aurai un jury qui lui donnera 20 ans pour tentative de meurtre.
Don't let him get away.
Ne le laissez pas s'éloigner.
- You have got to get away from him.
- Quitte-le.
It gives him time to get away.
Ça lui donne le temps de s'enfuir.
- If you don't get away from him, I'm leaving here and I'm never coming back.
- Si tu le lâches pas, je pars direct et je reviendrai plus.
I just wanted him to help me get away.
Je voulais seulement qu'il m'emmène.
Get away from him!
Laissez-le!
Don't let him get away!
Ne le laissez pas s'échapper!
You get away from him, Robbie.
Éloigne-toi de lui, Robbie.
Get away from him!
Eloigne toi de lui!
The only time we did get face-time I tried to kiss him... and he pushed my face away and that guy will make out with anything.
La seule fois où nous avons eu un tête-à-tête, j'ai essayé de l'embrasser et il m'a repoussé le visage alors que ce gars se ferait n'importe quoi.
Promise me you won't let him get away with it.
Promettez-moi de ne pas le laisser s'en sortir.
But unlike him, I managed to get away before I was apprenticed to a coffin-maker, as happens in this following passage.
Contrairement à lui, j'ai pu m'en sortir avant de devenir l'apprenti d'un croque-mort, comme dans le passage suivant.
Are you gonna let him get away with this?
Tu vas le laisser s'en tirer comme ça?
The last thing she imagined was that Melanie Linder would get that gun away from her boyfriend and kill him with it, before they could kill her.
La dernière chose qu'elle a imaginé était que Mélanie Linder prendrait ce pistolet à son petit-ami et le tuerai avant qu'ils puissent la tuer.
GET HIM AWAY!
- Faites-le partir!
If we can get jordan away from him, we'll save her
Si nous pouvons éloigner Jordan de lui, nous la sauverons.
- Get me away from him.
- Éloignez-moi de lui.
You know, you're right. And you did let him get away with it once.
Et tu l'as laissé s'en sortir une fois.
I couldn't let him get away with it again.
Je ne pouvais pas le laisser s'en sortir cette fois.
Our plan was simple - use every means at our disposal to get him behind bars and out of harm's way, away from Carl Williams's guns.
Nous voulions utiliser tous les moyens possibles pour le mettre en prison, en sécurité, hors de portée de Carl Williams.
Do you want Puppet to get away just because you attacked him?
Voulez-vous que Pantin nous échappe parce que vous l'avez agressé?
You got to get away from him.
Prends tes distances, avec lui.
So I've gotta get ICE to move away from him first.
Je dois faire en sorte que les Douanes le lâchent.
You need to get away from him.
Ne l'approchez plus.
All we're trying to do is get away from him, Corrine.
On ne cherche qu'à le fuir, Corrine.
I needed to make Joy think she was a step ahead of me, so I gave the fake will to Randy, knowing she'd get it away from him.
Pour que Joy pense m'avoir pris de court, j'ai donné le faux testament à Randy, en sachant qu'elle le lui prendrait.
Can't let him get away.
- On ne peut pas le laisser s'enfuir.
All right, if you kill him, you're gonna get put away.
Très bien. Si vous le tuez vous serez enfermée.
Well, if he isn't, we're wasting out time on him while the real guys get away.
Et s'il ne l'est pas, on perd notre temps avec lui pendant que les vrais terroristes s'enfuient.
I'm surprised you let him get away.
Je suis surpris que tu le laisses s'éloigner.
He was being a jerk. I ran onto the bus to get away from him.
Je suis montée dans le bus pour plus l'entendre.
Get some real evidence so we can put him away for good.
{ \ pos ( 192,160 ) } En face du boulot où tu portes ce costume.
Get some real evidence so we can put him away for good.
On accumule de vraies preuves pour l'enfermer.
I just... wanted to get away from him, but he wouldn't let me go,
Je voulais juste m'éloigner de lui, mais il ne me lâchait pas.
I can't let him get away.
Je ne peux pas le laisser fuir.
Don't let him get away!
Qu'il ne s'échappe pas!
Don't let him get away!
Ne le laissez pas fuir!
Get him, don't let him slip away!
Attrapez-le, ne le laissez pas s'échapper!
If we get the right packaging, we can just fedex him somewhere far away.
Si on trouve le bon emballage, on peut l'expédier super loin.
get him away from me 19
get him 1464
get him in 33
get him back 65
get him off me 88
get him off 84
get him out of my sight 28
get him on the phone 39
get him out 288
get him up 219
get him 1464
get him in 33
get him back 65
get him off me 88
get him off 84
get him out of my sight 28
get him on the phone 39
get him out 288
get him up 219