Get me closer tradutor Francês
254 parallel translation
Get me closer.
Approchez-vous encore.
Get me closer!
Rapprochez-moi!
Get me closer!
Rapproche-toi!
- Can you get me closer to this?
- Tu peux l'agrandir?
Get me closer!
Rapproche-moi encore!
Why, the minute you put yourself in my hands, baby... your interests are closer to me than my own. Get me?
Dès que vous avez mis le pied ici, vos intérêts ont dépassé les miens.
I'm afraid I'll have to get a little closer to him.
Je ferais mieux de me rapprocher.
Better start praying those cops don't get any closer, because if they do, we're heading for the East River, and it'll be curtains for the three of us, get me?
Il vaut mieux prier que ces policiers n'approchent pas, car sinon... on va vers l'East River, et ce sera le rideau pour nous trois.
I was hoping to get closer to that safe.
J'espérais me rapprocher de ce coffre-fort.
A shadow that becomes darker the closer I get to home.
Une ombre qui me suit et s'obscurcit tandis que j'approche de la maison.
bring the lamp a bit closer... now, put down the lamp and get me a pail. Will she pull through?
- Elle va s'en sortir?
Excuse me, maybe I can get a little closer to the car.
Je vais me rapprocher de la voiture.
When you moved away from me, I tried to get closer to you.
Mais en ce qui te concerne, je ne suis jamais lasse de guetter une lueur d'espoir.
I made every effort to get closer to you.
J'ai tout fait pour me rapprocher de toi.
Take a good look. Get this! Get in closer!
C'est pas parce que t'as un beau manteau que tu peux me prendre mon estrade!
I get closer as if to catch him, touch him, and he gleefully bites me.
Je veux l'attraper et le toucher. Lui, tout joyeux, me mord.
I'm going to get closer.
Je me rapproche.
In other words, if all of you simultaneously were to rush me, not a single one of you would get any closer than you are right now.
En d'autres mots, si vous vous jetiez tous sur moi en même temps, aucun d'entre vous n'aurait le temps d'avancer d'un centimètre.
Come on, come closer! Come get me! Come on!
Approchez, faites-nous voir ce que vous savez faire!
Excuse me, sir Can you get a little closer? Good Here we are That's nice
Je me souviens de l'époque où on donnait une fête pour nos employés.
Move closer together. I can't get it.
Si vous me donniez votre adresse.
The closer I get to this guy, the more- -
Plus je me rapproche de lui, plus...
- Get the thing closer- - - I'm working on it! - You expect me to do it all?
Laisse-moi faire!
It Was probably just some lovE-starvEd Italian bachelor Who Was dying to get a closer look at ME.
C'était sûrement un admirateur célibataire qui voulait m'observer de plus près.
- It's just I have to get closer...
- Si, mais je dois me rapprocher...
- Let me, let me get this closer.
- Attends, que j'approche ça.
Get me closer!
Rapproche-moi!
I guess I had to get a closer look at the jerk who insulted me.
Je voulais voir de plus près le salaud qui m'avait insultée.
I can't get any closer to the orphanage.
Je ne peux pas me rapprocher de l'orphelinat.
The longer they have to study it, the closer they get to me.
Plus ils peuvent l'étudier, plus ils se rapprochent de moi.
In order to do that, I'll have to get to know you. We've got to get closer. Move in with you for a while.
Pour ça, je dois mieux vous connaître, me rapprocher de vous... m'installer chez vous, devenir votre pote...
"I have been able to get progressively closer to the females and the young, " but the silverback remains aloof.
Je me suis progressivement rapprochée... des femelles et des jeunes, mais le mâle à dos argenté reste à l'écart.
Every step, closer I get
À chaque pas, je me rapproche
Get me closer, Jake.
Rapproche-toi, Jake.
- Get me closer.
- Rapproche-moi.
They get him, they could get you and closer to me.
S'ils l'ont, ils peuvent t'avoir. S'ils t'ont, ils sont tout près de moi, et là, pas question!
I gotta get closer!
Faut que je me rapproche!
Come on, sha, I just want to get a closer look at you.
Allez, miss, je veux juste me rapprocher de vous.
You run to be in his arms, and as you get closer, you see that it's... me.
Vous courez à sa rencontre, et vous voyez petit à petit que c'est... moi. - Vous?
After they're gone, I get out of my car, and I move closer and I watched you and your sister playing that board game.
Je suis sorti de la voiture, je me suis approché et je vous ai observés jouer à ce jeu de société.
All I want is to get closer to the truth within me.
Je veux simplement me rapprocher de la vérité en moi.
I've got to get a little closer.
Faut que je me rapproche.
It seems today that the closer you get
Il me semble aujourd'hui que
I'm gonna get closer.
Je vais me rapprocher.
I was close, and I learned a few things that are going to get me even closer.
J'étais tout près. Et j'ai appris certaines choses.
Except he now knows that I'm looking for him, and the closer I get, the more dangerous he becomes.
Sauf qu'il sait que je suis à sa recherche. Et plus je me rapproche, plus cela devient risqué.
I tell you, the closer I get to Memphis... the farther away it just seems to get.
Je vais te dire, plus j'approche de Memphis, et plus ça me semble loin.
I'll get closer next time.
Je me rapprocherais la prochaine fois.
Because if not for this distance, I would have no excuse to get closer.
Parce que sans cette distance, je ne pourrais jamais me rapprocher plus près.
Get closer, you already know me.
Approche toi. Tu me connais déja.
She made me get even closer to you.
Elle m " a rapproché de vous.
get me out of here 531
get me down 54
get me 126
get me a beer 26
get me some water 28
get me the hell out of here 20
get me a drink 41
get me outta here 52
get me out of this 35
get me a 20
get me down 54
get me 126
get me a beer 26
get me some water 28
get me the hell out of here 20
get me a drink 41
get me outta here 52
get me out of this 35
get me a 20
get me out 157
get me the police 17
closer 395
closer to 16
get married 162
get moving 231
get mr 33
get mad 28
get my bag 18
get me the police 17
closer 395
closer to 16
get married 162
get moving 231
get mr 33
get mad 28
get my bag 18