English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Happy ending

Happy ending tradutor Francês

1,105 parallel translation
Let's do the happy ending.
On fait la Happy End.
You'll not have happy ending!
Vous aurez une fin tragique!
"Before Lula e Sailor join in for the happy ending,"
Avant gue dans le happy-end de "Sailor et Lula"
And with luck, a happy ending.
Et avec un peu de chance, un happy end.
This story better have a happy ending, because if I lose this account...
Ca a intérêt à bien finir. Si je la perds...
Is this a happy ending or a sad ending?
Ça finit mal ou bien?
YOU'LL BE HAPPY TO KNOW, KIDDIES, THAT OUR STORY HAS A HAPPY ENDING.
Vous serez heureux d'apprendre que l'histoire se finit bien.
You see, I wanted to live. I wanted to see the future. I wanted to be there to enjoy my happy ending.
voir l'avenir être là pour jouir du happy end
Soon a happy ending
Bientôt, ce sera le bonheur
Look... ... before I continue with this chronicle of unbridled success... ... I want everybody to know this has a happy ending.
Ecoutez... avant de continuer cette chronique... du succès illimité... sachez que cette histoire connaît un happy end.
Mom, doesn't any love story have a happy ending?
Aucune histoire d'amour ne finit donc bien?
That doesn't seem like a happy ending.
C'est pas vraiment une fin heureuse.
Still, you'll be happy to know, kiddies, that our story has a happy ending.
Eh bien, vous serez heureux de savoir, kiddies, que notre histoire a une fin heureuse.
This is no happy ending, though.
Ce n'est pas un "happy end", pourtant.
And heaven and nature sing Both Douglas Sirk and Nicholas Ray stayed within the rules. Their films had the required happy ending.
Foyer, famille, rang social ne suffisent plus à son bonheur.
Another happy ending.
Encore une happy end.
This won't have a happy ending.
Cette histoire finira surement mal.
Love stories with a happy ending make you sad? Yeah.
Les histoires d'amour qui finissent bien te rendent triste?
It was our happy ending.
C'était notre fin heureuse.
A happy ending of sorts.
C'est une fin heureuse, en quelque sorte.
You know better than anyone this can't have a happy ending.
Vous savez que ça va mal se terminer.
They believe we can't just sit back and hope for a happy ending.
Ils croient qu'on ne peut pas attendre que l'histoire finisse bien.
A happy ending.
Ca finit bien.
[Forte] So, Beast gets girl, and it's a happy ending for everyone.
Je savais qu'on avait tort d'espérer. Peut-être n'aurait-elle jamais dû venir. - Si c'était...
A love story should always have a happy ending.
une histoire d'amour doit toujours avoir une fin joyeuse.
What d'ya say? It's happy ending time!
Tout est bien qui finit bien!
I really want this to have a happy ending.
Je voulais que ça se termine bien.
So, what do you say? Why don't we give this story a happy ending?
Pourquoi cette histoire ne se terminerait-elle pas bien?
Still, glad it has a happy ending.
Mais je suis heureuse que ça se finisse bien.
Doing something good doesn't mean there'll be a happy ending.
Faire une B.A. ne garantit pas une fin heureuse.
But let's hope it's got a happy ending.
Espérons qu'il y aura un happy end.
Let us have pirates, clowns and a happy ending, or we shall send you back to Stratford to your wife.
Ayons des pirates, des pitres, que ça finisse bien. Ou nous te renverrons à ta femme.
Isn't it an unnatural happy ending?
Est-ce que cette fin heureuse n'est pas très naturelle?
- There is no happy ending there.
Ça ne finira pas bien.
He wants to change things, make... make a happy ending.
Il veut que l'histoire se termine bien.
- If you want some editorial advice, Dawson, no happy ending.
Tu veux un avis autorisé, Dawson? Pas de happy end.
No happy ending, Dawson.
Pas de happy end, Dawson.
Like yourself, Mr Watts, the Millennium Group is not content to sit around waiting for a happy ending.
Comme vous, le Groupe ne peut rester assis à attendre un dénouement heureux.
It's a long story, and it doesn't have a happy ending.
C'est une longue histoire, et elle ne finit pas bien.
But is this really a happy ending?
Est-ce vraiment une fin heureuse?
It's a long, bloody story. It fortunately has a happy ending.
- Une histoire sanglante qui finit bien.
I can't even write a happy ending without screwing it up.
Et tout ce que j'écris tourne mal?
We tried to tack that happy ending on the picture,'cause back then... well, studio execs, we were - we were just dopes in suits, not like today.
On a essayé d'imposer cette fin joyeuse parce qu'à l'époque, nous, les producteurs, on n'était que des crétins en costume. - Pas comme aujourd'hui.
Not that that's such a happy ending. You got two dead people.
Certes, ca finit plutot mal, il y a deux morts.
Do not expect a happy ending, Penny. Don't.
Ça ne finira pas bien n'espère pas
- Ending in rejoice.
- Happy end.
- But one with a happy ending.
Mais avec une fin heureuse
A happy, upbeat ending, if ever there was one.
Une fin heureuse et optimiste s'il en est.
The point is, it's not over if your movie's gonna have a happy ending.
souviens-toi que c'est pas fini.
In time... every sad ending will become happy.
Avec le temps ce qui finit mal finit toujours bien
In time, every sad ending will become happy.
Avec le temps, ce qui finit mal finit toujours bien

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]