Happy to oblige tradutor Francês
150 parallel translation
I'd be happy to oblige, Baron, but this man told us such an unbelievable story... -
Mais cet homme, enfin monsieur, nous avez tellement récité, tellement embrouillé, tellement invraisemblable.
Happy to oblige.
Ce n'est pas difficile.
Anything you want to know, I'd only be too happy to oblige. Thank you.
Demandez-moi tout ce que vous voulez.
Happy to oblige.
Au plaisir de vous servir.
Happy to oblige.
J'en serai très heureux.
But if you do, I'll be happy to oblige you... just by reporting your alcohol content to Imil.
Alors, je vous obligerai en pariant à Imil de vos problèmes d'alcool.
If you're looking for a place to stay, we'd be happy to oblige.
Si vous cherchez un endroit où dormir, on serait heureux de vous rendre service.
If you care to have a calm, rational discussion, I'll be only happy to oblige.
Mais si tu es prêt à parler calmement, je discuterais avec plaisir.
If you so insist, I shall be most happy to oblige, Lightfoot!
Si tu insistes, je serai heureux de te rendre service, pieds légers. AGAMEMNON :
If you ain't man enough, I'd be happy to oblige.
Si tu n'y arrives pas tout seul, je te donnerai un coup de main.
- Happy to oblige!
- Ça me va!
If she ever needs a bath, I'll be happy to oblige.
Si elle a besoin d'un bain, je veux bien l'aider.
I'd be happy to oblige.
Ce serait avec plaisir.
And what about the money? If you wanna give me some money, I'd be happy to oblige.
Mais si on me paie, je ne demande pas mieux.
Any time you'd like to test the matter in open court... I'd be more than happy to oblige.
Si vous voulez porter l'affaire en justice, je suis à votre entière disposition.
He will be executed accordingly... and, if that's what you've hired me to accomplish, I'm happy to oblige.
Si vous m'engagez dans ce but, je serai ravi de vous contenter.
Happy to oblige.
- De bonne grâce.
- You got it. Happy to oblige.
Avec plaisir.
Happy to oblige you guys.
Je suis content de pouvoir vous aider.
Listen, ladies, if there's anything that I can do for you to improve our relationship, I'd be happy to oblige.
Si je peux faire quoi que ce soit pour améliorer nos relations, n'hésitez pas.
If she wants to expose herself and her body, I'll be happy to oblige her.
Si elle veut s'exhiber, je ne vais pas m'y opposer.
Hell, in this case, I was happy to oblige. I needed the extra money.
Mais moi cet argent m'arrangeait bien.
- Happy to oblige.
- Vous m'en voyez ravie.
I'm sure he'll be happy to oblige you!
je suis sûre qu'il sera ravi de vous acueillir!
Well, I am happy to oblige, Miss Woodhouse.
Eh bien, je suis heureux d'obliger, Miss Woodhouse
Happy to oblige.
Avec plaisir.
Happy to oblige.
Trop heureux d'obéir.
Happy to oblige.
Je suis ton serviteur.
Happy to oblige, major... although, I don't think it's me you should be worrying about... but rather these.
Avec joie ‚ major. Bien qu'à mon humble avis, vous devriez plutôt vous préoccuper de ces choses.
Of course. We'd be happy to oblige in exchange for your support.
Nous serions ravis de nous exécuter en échange de votre soutien.
If it's a flow you want, I'm happy to oblige.
Si c'est du liquide que tu veux, je serai heureux de te dépanner.
If you don't, I'm sure the Burgundians will be happy to oblige.
Je suis sûr que les Bourguignons seront heureux de rendre service.
Why don't you just tell me what you'd like, and I'll be happy to oblige.
Dites-moi ce que vous voulez. Je serai ravi de vous satisfaire.
But, you know, if you ever need a kick in the head, I'm happy to oblige.
Mais, tu sais, si un jour tu as besoin d'un coup de pied dans la tête, je suis ton heureuse obligée.
Happy to oblige.
En voici en voilà.
But, you know, if you ever need a kick in the head, I'm happy to oblige. I'd like that.
Pas pour se préparer pour le Jour de la Rédemption, mais pour l'adhésion à la République rétablie.
As soon as I contact my lawyer, we'll be more than happy to oblige.
Dès que j'aurai contacté mon avocat, ce sera avec plaisir.
I'm happy to oblige. T-d-z!
Tu as vu un chaton ou trouver un autocollant par terre?
- Happy to oblige.
- Très bien.
If you need information, we're very happy to oblige. But first send us an official piece of paper. You're good at that, aren't you?
Si vous voulez des infos sur nos dossiers, envoyez-nous d'abord un papier officiel, vous faites ça si bien.
I'm happy to oblige a fan.
Je suis content de satisfaire une fan.
Happy to oblige.
C'est la moindre des choses.
For an important supplier such as yourself, I'm sure he would be happy to oblige.
Pour un fournisseur tel que vous, je suis sûr qu'il sera content de venir.
NO LAW SAYS YOU GOT TO BE HAPPY.
Détends-toi. Aucune loi ne t'oblige à être heureux.
And we're only too happy to be able to oblige.
On est contents de rendre service.
If you're not happy, you don't have to stay.
Si ça ne te plaît pas, tu n'es pas obligé.
Well, then, you just gonna have to do your thing and make them Knox brothers happy, ain't you?
Alors tu seras obligé de faire ton truc pour faire plaisir aux frères Knox.
But if you don't want to be here and you're not happy, you don't have to stay.
Mais si t'es pas heureux ici, t'es pas obligé de rester.
Aw. somebody's not happy because somebody has to date a pig.
On fait la tête parce qu'on est obligé de sortir avec ce porc.
- Happy to oblige.
Avec grand plaisir.
- Then I'm happy to oblige.
- Avec joie!
happy to be here 18
happy to see you 20
happy to help 108
happy to 82
happy to do it 37
obliged 25
happy birthday to me 40
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy halloween 164
happy to see you 20
happy to help 108
happy to 82
happy to do it 37
obliged 25
happy birthday to me 40
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy halloween 164
happy birthday 2865
happy 1779
happy birthday to you 470
happy father's day 24
happy valentine's day 135
happy easter 54
happy day 44
happy days 81
happy christmas 144
happy holidays 175
happy 1779
happy birthday to you 470
happy father's day 24
happy valentine's day 135
happy easter 54
happy day 44
happy days 81
happy christmas 144
happy holidays 175