Have to go tradutor Francês
45,948 parallel translation
I have to go.
Je dois y aller.
- No, it's fine. I-I have to go.
Je dois y aller.
We have to go there.
Il faut qu'on aille là-bas.
- I have to go.
- Je dois y aller.
Ok, Desmond, listen, I have to go, but there are people here who will take care of you.
Desmond, écoutez-moi, je dois partir, mais des gens ici vont veiller sur vous.
I have to go back for my wife.
Je dois retrouver ma femme.
We're gonna have to go deeper in, find this woman.
Nous allons descendre plus profondément, trouvons cette femme.
You know, we're gonna have to go deeper into the cave, see if we can find an exit.
( haletant ) : tu sais, on va devoir s'enfoncer plus loin dans la caverne vois si on peut trouver une sortie.
Oh, my God, I have to go.
Je dois partir.
- We have to go.
- Faut qu'on y aille.
We have to go further than they taught us.
On doit aller plus loin que ce qu'ils nous ont appris.
We don't have to go.
On n'est pas forcé d'y aller.
But, hey, I have to go, okay.
Mais, hé, je dois y aller, OK.
I'm sorry, I have to go.
Je suis désolée, je dois y aller.
And he was, but I really have to go now.
Et c'était le cas, mais je dois vraiment y aller maintenant.
You have to go on instinct.
Tu dois suivre ton instinct.
She said that the best handlers are agents who are close to their operatives, so that you feel safe, have a place to open up and be yourself for a minute before you have to go back undercover.
Elle a dit que les meilleurs officiers traitant sont des agents proches de leurs opérateurs, pour que tu te sentes en sécurité, que tu t'ouvres et que tu sois toi-même une minute avant que tu retournes sous couverture.
I have to go.
Désolée. Je dois y aller.
Oh, man, ooh. Deirdre's really on my junk about this order snafu thing, so I have to go.
Deidre est vraiment sur mon dos pour ces erreurs de commande, alors je dois filer.
" We have to go on into the day.
" Nous devons aller vers la lumière.
I knew I was going to be given very specific concept that I would have to go with ;
Je savais qu'on me proposerait des concepts très spécifiques que je devrais accepter...
However, in order for us to evolve into a society that is able to fly maybe through its solar system, or even through its galaxy, our technology, our understanding of the forces of nature or such of gravity, have to go to a deeper level.
Cependant, afin d'évoluer vers une société capable de se déplacer peut-être à travers notre système solaire ou même à travers sa galaxie, notre technologie, notre compréhension des forces de la nature telles que la gravité, doivent évoluer vers un niveau plus profond.
we'd have to go home first.
devrait y retourner d'abord.
You don't have to go into the basement.
Tu vas pas aller au sous-sol.
- we don't have to go.
- On est pas obligés d'aller dîner.
You'll have to go.
Tu dois y aller.
just make up a reason why I have to go to the game instead of her.
Invente une raison pour que je doive aller au match à sa place.
I'll have to go over there.
Faut que j'aille chez lui.
I have to go see her.
Je dois aller la voir.
If you didn't, that would have to go in my report.
Sinon, je devrais le signaler.
I have to go, I have to go.
Je dois y aller.
No, I... I have to go.
Je dois partir.
Just... I have to go.
Je dois partir.
We have to go back!
On doit y retourner!
There is a place right across the border that we can hide, but we have to go now!
il y a un endroit près de la frontière où on peut se cacher, mais maintenant!
She might have cut things off, causing him to go off the deep end.
Si elle a tout arrêté, l'amant a pu craquer. - Tu as un nom?
I could go to jail for even showing you what I have.
Je pourrai aller en prison pour vous avoir montré ça.
Specifically that you have to either charge me or let me go.
Surtout que tu dois soit m'inculper, soit me relâcher.
Something you're not telling me. Dad, I have to go.
- Tu me caches un truc.
I have, uh- - I have an idea for one more Thanksgiving tradition before we go to bed.
Faisons une dernière tradition de Thanksgiving avant d'aller au lit.
Go outside, have sex, and come back when you're ready to learn something. "
Sortez, couchez ensemble, et revenez quand vous serez prêt à apprendre quelque chose. "
Plus a million things every day that I have to choose to let go, just so I'm not pissed off all the time.
En sus d'un million de choses chaque jour que j'ai choisi d'ignorer, pour ne pas être constamment furieux.
You have to let her go, David.
Tu dois l'oublier, David.
I have nothing to say to you, except go back to where you came from.
Je n'ai rien à te dire, à part de retourner d'où tu viens.
Da Vinci and the other great masters have shown us that we no longer need to go through life with blinders on, and look at things as separate.
De Vinci et bien d'autres sages nous ont montré que nous n'avons plus besoin de traverser notre vie avec des oeillères, et de percevoir les choses comme séparées.
Just us, just you and me me, but if you want to go home, you have to pull the large blue lever near the seat.
Juste nous, juste toi et moi moi, mais si tu veux rentrer, tu dois tirer le grand levier bleu près du siège.
Do I have to make you go sleep in separate rooms?
Vous faire dormir dans des pièces séparées?
Dude, I know you want it, and if you don't have it here, you're gonna go home, you're gonna stuff your face and you're gonna lie to me about it.
Je sais que tu en as envie, et si tu ne prends pas de dessert, en rentrant à la maison, tu vas te goinfrer, et tu vas me le cacher.
And now, because of you, I have to go to Hanukkah dinner at my parents'house and tell them and my perfect sister that the play isn't happening- - years of hearing that I'd never be a playwright, and then finally I was, but now I'm not.
Des années à entendre que je serai jamais dramaturge, je l'étais enfin, et puis non.
But tonight I'll go back to my son's house, have Christmas with his beautiful family, and stay up late enough to feel Christmas Eve turn into Christmas Day, one last time.
Mais ce soir je rentre chez mon fils, fêter Noël avec sa magnifique famille, et veiller assez tard pour passer de la veille de Noël au matin de Noël, une dernière fois.
Oh, well, listen, not only do I have a pressing family situation I need to handle, I don't want to go to that.
Écoutez, non seulement j'ai un problème familial urgent à régler, mais je ne veux pas y assister.
have to 68
to god 31
to go 202
to go where 42
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
goodbye 8643
to god 31
to go 202
to go where 42
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
goodbye 8643