Hear tradutor Francês
142,830 parallel translation
He can't hear us in here, the monster.
Il ne peut pas nous entendre ici, le monstre.
Oh, I hear that Warren Beatty is gonna do a film about him.
J'ai su que Warren Beatty va en faire un film.
I'd think twice if I met someone who only wanted to hear me talk, who never want to talk about themselves.
J'y réfléchirais à deux fois si j'avais rencontré quelqu'un qui veut seulement écouter la conversation, qui ne veut jamais parler de lui-même.
I could just hear my sister saying, "I'm not ready"...
J'ai seulement pu entendre ma sœur dire "je ne suis pas prête"...
Well, that's good to hear.
C'est bon à entendre.
Liv, hear that?
Liv, t'entends ça?
Sorry to hear that?
Désolée d'entendre ça?
What did you hear?
Qu'est-ce que tu as entendu?
Where'd you hear this?
Ou as-tu entendu ça?
I just, thought you should hear.
J'ai juste, pensé que tu devais l'entendre.
- I'm sure we'll hear something soon.
- Je suis sûr qu'on le trouvera bientôt
Words I never thought I'd hear myself say.
Je ne pensais jamais m'entendre dire ces mots.
My students can hear their parents talking.
Mes étudiants peuvent entendre leur parents parler.
Did you hear that your neighbors were all shot in the head?
Avez-vous entendu dire que vos voisins ont été abattus dans la tête?
You don't hear that?
Tu n'entends pas?
Can anyone hear me?
Quelqu'un m'entend?
Can anyone hear me, damn it?
Quelqu'un m'entend, bordel?
Did you hear her?
Vous l'avez entendue?
Do you hear me?
Tu m'entends?
Bellamy? Bellamy, can you hear me?
Tu m'entends?
- Bellamy, can you hear me?
- Tu m'entends?
Do you hear that?
Vous entendez ça?
Please, Bellamy, I need you to hear this.
S'il te plait, il faut que tu m'écoutes.
Raven, please say that you can hear me.
Raven, dis-moi que tu m'entends.
If you can hear me, don't wait.
Si vous m'entendez, n'attendez pas.
Bellamy, if you can hear me, you're alive.
Bellamy, si tu m'entends, c'est que tu es vivant.
If my people hear anything, I'll contact Agent Keen.
Si mes gars entendent quelque chose, Je contacterais l'agent Keen.
- I hear the NMB's America bound.
- J'entends que l'Amérique du Nord est liée.
Before you get anything, I need proof of life, do you hear me?
Avant d'obtenir quoi que ce soit, J'ai besoin d'une preuve de vie, tu m'entends?
Wait until you hear the plan first,'cause a lot of people are gonna die.
Attendez d'entendre la solution, car beaucoup de personnes vont mourir.
Just hear me out.
Sérieusement.
You ever hear somebody coming back from a cruise?
Vous avez déjà écouté des croisiéristes?
It's one of the worst stories you're ever gonna hear.
C'est d'un ennui!
Right? Worst story you'll ever hear.
C'est vraiment très ennuyeux.
He doesn't think you can hear him.
Il croit qu'on ne l'entend pas.
I can't hear you, sweetheart.
Je ne t'entends pas, ma belle.
I was like, " I couldn't hear you, sweetheart.
" Je ne t'entendais pas, chérie.
He was talking about how great he was, and I came walking in, and all I did was hear this shit.
Je ne savais pas que c'était lui. Il se faisait des louanges. Je suis entré et je n'entendais que ça.
Just hear me out.
Écoutez-moi.
He was telling Germans what they wanted to hear.
De lui dire ce qu'il voulait entendre.
And later on that night, you could hear it crying inside of its house.
Et ce soir-là, on l'entendait pleurer dans sa maison.
And you just hear this thing... in this house at night, just going...
On entendait cet animal... dans sa maison, le soir...
Didn't hear anything else after that, so I figured I'd have a drink.
Je n'ai rien entendu après ça, alors j'ai pensé boire un coup.
Risa, there comes a point when you just have to hear...
Risa, il y a un moment où vous devez juste nous écouter...
You think I don't hear you? !
Vous croyez que je ne vous écoute pas?
You hear me?
Vous m'entendez?
That's just... what every girl wants to hear as she's being tied to a plank with wire.
C'est exactement ce que les femmes rêvent d'entendre alors qu'elles sont accrochées à une planche.
I bet it would be really hard to make a thoughtful observation if you... say... couldn't hear.
Je parie que ce serait vraiment difficile de faire une observation réfléchie si tu... Disons... Ne pouvais pas entendre.
You don't want to hear my opinions about a program that I built, that I trained you in.
Vous ne voulez pas écouter mes idées sur un programme que j'ai construit, grâce auquel je vous ai formé.
Okay, well, uh, let me know if you hear from her, okay?
Tu me tiens au courant si tu as de ses nouvelles?
It's not something you want to hear about.
Ce n'est pas quelque chose que tu veux entendre.
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
heard 60
hearted 198
heartbreaker 20
hearing 52
heartburn 19
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
heard 60
hearted 198
heartbreaker 20
hearing 52
heartburn 19
hearst 26
hear me roar 17
heart rate 87
heart beating 18
heartbreaking 30
hearts and minds 20
heart attack 174
heart failure 23
hear me out 314
heart surgery 35
hear me roar 17
heart rate 87
heart beating 18
heartbreaking 30
hearts and minds 20
heart attack 174
heart failure 23
hear me out 314
heart surgery 35
heartedly 17
heartbroken 26
heart disease 37
heart rate's 34
hear me 359
hear no evil 21
hear it 44
hear our prayer 16
hear my prayer 30
heard of it 34
heartbroken 26
heart disease 37
heart rate's 34
hear me 359
hear no evil 21
hear it 44
hear our prayer 16
hear my prayer 30
heard of it 34