Here's to you tradutor Francês
14,258 parallel translation
So up on the top, there's a little car path and you can see there's some vehicles here and I thought, " I have to search up there.
Tout en haut, il y avait un petit sentier. On voyait qu'il y avait des voitures et j'ai dit : " Faut que j'aille voir.
But you can see that it is thicker here and as the length draws out, it comes to a point.
On voit que c'est plus épais ici et en séchant, ça s'arrête.
- OK. And what you're talking about here is securing evidence that would be useful to the prosecution in prosecuting Steven Avery, and you make reference to Brendan's testimony.
Et vous parlez de rassembler des preuves qui aideraient l'accusation à condamner Steven Avery, et vous faites référence au témoignage de Brendan.
[Krystle] Having left Vanuatu, the tropical blue waters and the incredible green rainforests, we're now here in this canyon in North America, you know 2000 foot walls and it's a stark contrast to where we just were.
Nous sommes partis de Vanuatu, avec ses eaux bleues et son incroyable forêt tropicale, pour venir sur ce canyon en Amérique du Nord. Six cents mètres de hauteur. Le contraste avec Vanuatu est saisissant.
When you're here there's a feeling in the air, it's hard to describe, it's like a heaviness in the atmosphere, but there's a lightness in spirit.
Il y a une atmosphère particulière, c'est difficile à décrire, une sorte de pesanteur et de légèreté à la fois.
Here's the type of shit you're going to do for me.
Je vais te dire ce que tu vas faire pour moi :
I'm just happy the big day's finally here, to be honest with you.
Enfin le jour J.
You trying to insult me? Here in a shelter that I built, that's keeping you alive?
Vous essayez de m'insulter, ici, dans l'abri que j'ai bâti et qui te garde en vie?
I assure you, Brad's presence here comes as a complete surprise to me.
Je vous assure que j'ignorais tout de sa présence ici.
Um, she's here to see you in the booth.
Hum, elle est venue pour vous voir, là dans la cabine.
There's a Smartin Christ here to see you.
Il y a un Smartin Christ qui veut vous parler.
It's ok- - you have to get the hell out of here.
- Il faut que vous partiez d'ici! - O.K...
Bob. Kathy. I'd like you to turn around and take a look at everyone that's gathered here today to celebrate your love.
Bob, Kathy, je vous demanderais de vous retourner vers vos invités qui se sont rassemblés ici aujourd'hui pour célébrer votre amour.
It's not possible for you to be here.
C'est impossible que vous soyez ici.
I'm afraid Mr. Darcy's here to see you, ma'am.
Darcy veut vous parler, madame.
Yeah. I'm here to protect you from everything that's trying to kill us.
Je suis ici pour te protéger de tout ce qui pourrait nous tuer.
There's no one here to save you.
Personne ne viendra pour te sauver. Montres toi.
It's time for you to get out of here, pal.
Il est temps que tu dégages.
Here's the thing, though. There's only one way for you to get out.
Mais par contre, il y a qu'un moyen de pas être mêlé.
So, here's what you're going to do.
Voilà ce qu'on va faire.
And finally tonight, here's something to make you feel old.
Pour finir ce soir, voilà qui ne nous rajeunit pas.
Because I'm here with you. We don't want Patrick to get lonely, do we?
Parce que je suis avec vous et il ne faut pas que Patrick s'ennuie.
If we're so sure that she's coming here to get you... maybe we can bait her... like she baited us.
Si on est convaincus qu'elle vient ici vous chercher, on pourrait la piéger comme elle l'a fait avec nous.
- Hey, man... I just want you to know... if we don't make it out of here... I'm really sorry for almost killing you in training.
- Mon vieux, je veux que tu saches, si jamais on ne s'en sort pas, que je suis désolé d'avoir failli te tuer en formation.
If we don't make it out of here, I just want you to know... I'm not sorry at all about punching you in the face.
Si on ne s'en sort pas, sache que je ne suis pas désolé de t'avoir frappé.
To you out there and here at home... make no mistake, this is humanity's last stand.
Vous tous, au pays et à l'étranger, ne vous méprenez pas : l'humanité lutte pour sa survie.
-'Cause, I don't know, it's like a special place, you know, that I used to come here with my grandma, so I like to have the flowers here, but they don't seem to grow very well, actually.
Parce que je ne sais pas, c'est comme un endroit spécial, j'avais l'habitude de venir ici avec ma grand-mère donc j'aime avoir des fleurs ici, mais elles ne paraissent pas grandir très bien, effectivement.
There's something here you need to see.
Il y a quelque chose que tu dois voir.
It's my first day... I know it's your first day, but everybody needs you to be a man here.
Je sais, mais tout le monde te demande d'être un homme.
He says he's here to punish you.
Il a dit qu'il était là pour te punir.
This customer right here is a godsend and he bought the right to all of y'all this evening and if he becomes a regular customer, well, you can all expect a big, fat, fucking bonus, courtesy of me.
Ce client en bas est une bénédiction et il a payé pour vous toutes pour la soirée entière, et s'il devient un client régulier, vous pouvez vous attendre à un putain de gros bonus de ma part.
Swear to me that you will sacrifice your life and lives of everyone here to keep it from them.
Jures-tu de sacrifier ta vie et celle de tous tes pairs pour empêcher qu'ils s'en emparent?
Is there anything else that we can do to ensure that you have a comfortable stay with here with us?
Y a-t-il autre chose qu'on puisse faire pour s'assurer que tu te sentes bien pendant ton séjour avec nous?
Officer : Bennie Chan's attorney's here to see you.
- L'avocat de Bennie Chan voudrait vous parler.
And here's what I want you to do.
Voilà ce que vous allez faire.
Look, you're welcome to keep'em here with you if you want, but if they were my kids, I'd get'em on that bus.
Ecoutez, vous pouvez très bien les garder ici avec vous si vous voulez, mais s'ils étaient mes enfants, Je les ferais monter dans ce bus.
Sarge, you want to stop here?
Sergent, on s'arrête ici?
Now, if you want to talk about a group that knows how to suit up and show up, well, here they are.
Vous voulez des gens qui s'équipent et s'agitent? Les voilà.
He says to tell you there's nothing here.
Il dit qu'il y a rien ici.
Now, here's the important part. Once y'all hit your marks, you have to stay absolutely still until the show's over no matter what is going on around you.
Mais attention, une fois en bas, interdiction de bougerjusqu'à la fin, quoi qu'il arrive.
What you guys go through, Billy, it's real hard for us over here to get it, but we need to get it, and the country needs to get it.
Ce que vous avez enduré, on a du mal à le comprendre, mais il le faut, le pays en a besoin.
We got a satellite feed here of who he's talking to, if you want to look.
Nous avons une image satellite de celui à qui il parle, si vous voulez voir.
So, as the storm approaches, you'll want to make sure you take the necessary precautions here and plan on some very heavy snow in your area for much of...
À l'approche de cette tempête, je vous recommande fortement de prendre les précautions qui s'imposent et de prévoir de fortes accumulations de neige dans votre région.
He's the one gonna be at the Judgement. Yeah, well, look here, Pop, let me have that $ 10. I'll give it back to you.
Écoute, papa, passe-moi 10 $, je te les rendrai.
Come here, woman. I thought you went down to Taylors'to listen to the game.
- Tu l'as pas écouté chez Taylor's?
He stopped by to pay you your $ 20. It's laying right here on the table.
Il a mis tes 20 $ sur la table.
I thought, "Rose Lee", "here's a man you can open yourself up to" "and be filled to bursting!"
Je me suis dit, Rose Lee... tu vas pouvoir t'ouvrir à lui et il te remplira!
As head of the Galactic Rangers, uh, he's here to place you under arrest.
Le chef des patrouilleurs galactiques, il est venu vous arrêter.
James, it's really cool that you needed me to come down here and all, man.
James, c'est bien que tu avais besoin que je vienne avec toi.
There's two police officers here to see you.
Il y a deux policiers qui veulent te voir.
You're gonna have to mind your manners around Jerry from here on in. He's been deputized.
À partir de maintenant, c'est mon adjoint.
here's to us 69
here's to 34
to you too 24
to you 1078
to your knowledge 54
to your 24
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
to your family 22
here's to 34
to you too 24
to you 1078
to your knowledge 54
to your 24
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
to your family 22
to your place 20
to your right 61
to your left 71
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
to your right 61
to your left 71
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
yourself 387
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
your hat 64
yourself 387
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24
you're welcome 5601
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24