English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm coming for you

I'm coming for you tradutor Francês

751 parallel translation
Though black is a little... hasn't it? I'm coming in... thank you for this.
J'entre... je te remercies pour cela.
I'm sorry, Anna, but after your mother die I want come see you end of every voyage but whenI get money for coming west, I forget.
Après la mort de ta mère, je voulais toujours aller te voir, mais une fois que j'avais l'argent, j'oubliais.
I'm coming, and I'm gonna put one in your dirty hide for every lying crack that you made about me, see?
Je vais te trouver et t'en coller une dans la peau pour chaque bobard que t'as dit aux journaux!
Hey, wait for me, I'm coming with you!
Attends-moi, j'arrive.
I must apologize again for coming and disturbing you at this late hour.
Je m'excuse encore de vous avoir dérangé à une heure si tardive.
- We're ready for you. - I'm coming right down.
Attendez!
The next time those busybodies ask you what I'm striking for, you tell them it's for money that's coming to me for hard work.
La prochaine fois qu'ils te posent cette question, dis-leur que c'est pour l'argent que je gagne péniblement.
I thought you was gonna tear my head off for coming up here again.
Je pensais que vous alliez m'engueuler pour être revenu ici.
Mr. Hogarth, I have bad news for you. I'm afraid he's never coming back.
Je crains fort qu'il ne rentre plus.
Stay where you are, I'm coming for you.
Je viens te chercher.
- I'm coming for you.
C'est pour toi que je viens.
I'm coming back for you.
Je reviendrai vous chercher.
Tomorrow I'm coming to get you and take you for a drive.
Demain, je viens te chercher pour aller faire un tour en voiture.
I can't understand it. You should thank me for coming.
Vous devriez m'être reconnaissant.
I'm coming back for you, Gina
- Je reviendrai pour toi.
Mr. Pocket? I'm extremely sorry. But the fact is I've been out on your account, for I thought that coming from the country, you might Like some fruit.
Désolé, je me suis absenté car je pensais que vous auriez envie de fruits et suis allé au marché.
I'm taking my life in my hands coming to you like this. But I just couldn't stand by, not after what you did for me that time in Philly.
Je risque gros en venant chez toi, mais après ce que tu as fait pour moi...
I'm lucky June knew you. Thank you for coming.
Quelle chance que June vous connaisse!
And, darling, when I come back, and this time I know I'm coming back will you be waiting for me?
Ma chère, quand je reviendrai, et cette fois, je sais que je reviendrai, m'attendrez-vous?
I was just coming over to tell you there's a call for you. Telephone, Mr. Green.
On vous demande au téléphone, M. Green.
Thank you for coming down, Mr. Niles. I'm Lieutenant Muldoon.
Je suis le Lt Muldoon.
Oh Mrs. Moline, I was just coming to tell you that Mr. Latimer is gone for the day.
Mme Moline, j'allais venir vous dire que M. Latimer est parti.
I'm coming over for some stores. You'd better let me have them!
Je veux des marchandises et je les aurais!
I'm his brother, thank you for coming.
Je suis son frère. Merci d'être venue.
- If you think I'm going to vote for you to help you become an M.P., you've got another think coming.
- Tu peux toujours attendre mon vote.
It's so thrilling to find you waiting for me. Just like we were married and I was coming home from work.
Je suis si contente de te trouver là à m'attendre... comme si on était mariés et que je rentrais du travail.
I've been married for seven years. I'm coming down with what you call the seven-year itch.
Je suis marié depuis 7 ans... et j'ai peur d'avoir la Démangeaison des 7 ans.
Then I'm the right man for you, I'm a coming man, see.
Je suis un homme à avenir, donc je suis votre homme.
I'm mighty grateful to you for coming back after me.
Je suis heureuse que vous ayez tourné bride.
I'm coming to look for you.
Je viens vous chercher.
I'm sure you never said a word about not coming in for coffee.
Je suis sure que tu n'avais pas parle du cafe.
- Mr. Lord I haven't had a chance to thank you yet for coming back for the wedding.
M. Lord... Merci d'être revenu pour notre mariage.
But I will. I promise you. Thanks so much for coming right in the middle of your day.
Merci de vous être dérangé pour m'examiner.
I'm coming for you, Tony. I'm gonna take you back.
Je suis venu pour te ramener, Tony.
If you allow this gentleman to hold the services, I'm obliged to warn you. There will be riots. The other prisoners will not stand for it, and... the generals who are coming will not like what they see.
Si vous lui accordez ce qu'il demande, je dois vous avertir... et les généraux n'aimeront pas ce qu'ils verront.
And its thoroughness convinced me... That I've no reason to be displeased with you for coming back so soon.
Et sa rigueur m'a convaincu que je n'avais aucune raison d'être mécontent de votre retour si précoce.
But if you think I'm gonna ante up for all the beer that hippopotamus of a sergeant can drink between now and the time you leave, you got two more things coming.
Mais si tu crois que je vais payer toute la bière que ce sergent peut ingurgiter en deux heures, - tu te trompes.
I'm coming in for you, Grogan.
Vous allez voir Grogan!
You're coming. I'm working for that, to bring you all here. One by one. "
"Je vous ferai venir un par un".
To repay you for coming to my rescue, shall I look after the baby for you?
Pour te remercier de ton aide, je vais m'occuper de lui.
I'm asking you for the last time. You coming with me?
Pour la dernière fois... viens-tu avec moi?
Yeah, on account of Robbins is coming to town tonight and I'm bringing him to your place for cocktails so you can get a better feel of the kind of image his firm wants.
Oui, car Robbins vient en ville ce soir et je l'emmène chez toi pour l'apéro pour que tu comprennes l'image qu'il veut pour sa compagnie.
If you're not back by then I'm coming for you.
Dans quinze minutes, je reviens vous chercher.
I wanna thank you for coming over to see me, doctor since I'm not one of your regular patients.
Je voulais vous remercier d'être passé, docteur, comme je suis pas un de vos patients habituels.
I know you got the nerve to short change old ladies coming in for gas. What I'm asking you is have you got what it takes to pull bank jobs with us?
Je sais que tu peux voler les vieilles dames en rendant la monnaie, mais tu pourrais braquer des banques avec nous?
Mrs. Croft, I would like to thank you... for coming here personally to tell me of this decision.
Mme Croft, je voudrais vous remercier... d'être venue m'annoncer cette nouvelle personnellement.
Now I've got to call you if I'm coming home late for dinner?
Maintenant, il faut que je t'appelle si je suis en retard pour le dîner?
That's true. I'm going to my castle for 3 weeks for a truffle diet. Are you coming?
mais enfin tenez, je pars trois semaines au château pour faire une cure de foie gras et d'truffe, je vous mets au défi, de venir avec moi ah je viens.
I'm obliged to you for coming down here and bringing this great food for me and my fellow prisoners.
Je vous suis obligé d'être venues ici... m'apporter cet excellent repas pour moi et mes codétenus. - Amen!
- Oh, Emil, thank you for coming, but, uh, everything is fine now and I get dressed...
Emil, merci d'être passé. Tout va bien, maintenant. Je m'habille
I hope I didn't disturb you. I'm just concerned for you coming into this pest hole.
Je ne voulais pas vous faire peur... mais je n'aime pas vous voir entrer dans cet endroit maudit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]