Instead of me tradutor Francês
2,745 parallel translation
Well, sir, instead of me kicking this off, maybe you could tell us the questions - we need to ask.
Alors, monsieur... vous pourriez peut-être nous dire ce qu'on devrait vous demander, plutôt que de me laisser parler.
But if you go in there instead of me, it will not work, okay?
Mais si tu y vas à ma place, ça ne marchera pas, ok?
Now just imagine instead of me wearing a white wedding dress in L. A with all the family picture me wearing this just for you.
Imagine qu'au lieu de porter une robe de mariée blanche à L.A. avec toute la famille, je porte cette tenue rien que pour toi.
He picked you for this thing instead of me?
Il vous avez choisi pour cette chose au lieu de moi?
Think about you taking her instead of me.
Pense à toi, l'accompagnant à ma place.
How he should be here... not exactly instead of me, but sacrifice should be rewarded.
Il devrait être là... Pas à ma place, non... Mais son sacrifice devrait être récompensé.
Maybe you should go instead of me.
Peut-être devrais-tu y aller à ma place.
Bobby's like a miracle to me I just have to kind of trust my heart and my instincts in this situation I have had to a lot like um and just trust him because he's more likely to pan out the way that I want him to if I trust him sincerely instead of you know just half-ass like "Okay we'll see how it goes"
Bobby est comme un miraculé pour moi j'ai juste une confiance en mon coeur et mes instincts dans cette situation j'ai eu, un peu comme... heu et juste lui faire confiance car il est plus probable qu'il prenne le chemin que je vois pour lui
I was thinking, instead of getting those twin cemetery plots we were talking about, we got one coffin for both of us to just lie face-to-face in for eternity, both of our skeletons snuggling, beyond the flesh.
Je me disais, au lieu d'acheter ces parcelles jumelles au cimetière, on prend qu'un cercueil pour nous deux, pour être face-à-face pour l'éternité. Nos squelettes, blottis l'un contre l'autre, par-delà la chair.
Is this your lame way of telling me to go around Tegan instead of at her?
Est-ce que c'est ta façon pourrie de me dire de contourner Tegan au lieu de l'accabler?
... instead of, you know, just getting finger-banged all the time.
Mais plutôt un petit ami avec qui je ferai des choses au lieu... de me faire mettre des doigts tout le temps.
You gave me a dummy chip with three pages of text instead of the integration controller.
Vous m'avez donné une puce bidon, à la place du contrôleur.
Sorry I'm not original like you. What if for once, like, instead of, like, asking, like, daddy to take care of you,
TU VHS me manquer.
- Tell him if it was cricket instead of hockey, he'd be cheering me on.
- Dis-lui que si c'était du cricket au lieu du hockey, il serait en train de m'applaudir.
Is God telling me I will receive only three votes, instead of the 14, which I need?
Dieu me prévient que je n'aurai que trois voix, au lieu des quatorze.
Oh. You are asking me to betray Giuliano, to vote for you instead of him?
Vous me demandez de trahir Giuliano, de voter pour vous et non pour lui.
But instead, you gave me these... in the middle of winter.
Mais au lieu de ça, tu m'as donné ça... En plein milieu de l'hiver.
- You could help me instead of treating me.
- Tu pourrais m'aider au lieu de me traiter.
Nah, tried to say hello, you know, reminisce. But he felt like hitting me in the face with the butt end of a shotgun instead.
Non, j'ai voulu le saluer, mais il m'a frappé au visage avec la crosse de son fusil.
And there's your dad, who's playing with his new toy instead of helping me paint.
Et voilà ton père, qui s'amuse au lieu de m'aider.
Well, I wish you would've told me that instead of freaking me out.
J'aurais préféré que tu me dises ça au lieu de me faire peur.
Why don't people start talking to me about the death of Randy Rhoads instead of asking me the craziest prank that I've ever done?
Pourquoi on ne me demande pas de parler de la mort de Randy Rhoads plutôt que de mon mauvais tour le plus délirant?
Look, Knox is already up my ass wondering why there are two escaped felons killing a correctional officer instead of being taken to prison by us.
Knox me tanne déjà pour savoir pourquoi deux criminels en cavale tuent un officier pénitentiaire au lieu d'être arrêtés.
As you all know, last year, for the fifth year in a row, the store owners chose to go with a commercial that was submitted by Howdy's West instead of the one submitted by me.
Comme vous le savez tous, l'année dernière, pour la cinquième année consécutive, les propriétaires de magasins ont choisi pour aller avec un commercial qui a été présenté Howdy par l'Ouest au lieu de la présenté par moi.
Yeah, my love is reserved for dogs that go to the bathroom on command instead of wasting my time!
Mon affection est réservée aux chiens qui vont au petit coin d'eux mêmes au lieu de me faire perdre mon temps.
I'm just really anxious to make that love work, um... for me instead of, um... hurting.
Je suis vraiment inquiet de faire ce travail d'amour... pour moi au lieu de... faire du mal.
Instead of titillating about the election date, I concocted a plan of action.
Au lieu de me turlupiner au sujet de la date des élections, j'ai concocté un plan d'action.
Instead of coming to me, you sent him to get pills?
Au lieu de venir me voir, tu l'as envoyé chercher des pilules?
I told you, if you come to work for me, you could buy an apartment in central Rome instead of renting it.
Si tu travaillais pour moi, tu pourrais acheter un appart, au lieu de le louer.
You let Hightower exit the building Instead of shooting me in the brain stem,
Vous avez laissé Hightower sortir au lieu de me tirer dans la cervelle.
♪ young and kicking big bars ♪ from the junkyard to where the white people move ♪ ♪ not the burbs, but I hear birds instead of mossbergs ♪
Je déteste manger et me casser, mais je dois aller voir cette nouvelle infirmière.
Accuse me out loud instead of under your breath...
Dis-le haut et fort au lieu de le sous-entendre
Instead of you in here interrogating me!
Au lieu de rester là à m'interroger!
Say something to David instead of always chewing on me.
Dis-le à David à la place de toujours me critiquer.
That's who they wanted to send instead of me.
Ils voulaient l'envoyer à ma place.
If they spent the money on air conditioning instead of that stupid youth bus I wouldn't have to be swinging low while I'm singing "Sweet Chariot."
S'ils investissaient dans la clim au lieu de ce bus débile, je pourrais me déhancher en chantant "Alléluia."
And you tell me instead of doing so? Why?
Pourquoi tu me le dis?
Instead of caring about my mom and dad.
Au lieu de me soucier de ma mère et de mon père.
Which is why I can't crush her dream of me being a vet instead of a temporary resident hotel manager.
C'est pourquoi je ne peux pas écraser son rêve de moi devenant vétérinaire au lieu d'un directeur de résidence d'hôtel temporaire.
Tell me- - if I'd stabbed the Mad King in the belly instead of the back, would you admire me more?
Dis-moi... Si j'avais poignardé le roi dans le ventre plutôt que dans le dos, tu m'admirerais plus?
When I asked you to repeat the three words back to me, you said "pool" instead of "spoon."
Quand je vous ai demandé de me répéter les trois mots, vous avez dit "crémière" au lieu de "cuillère".
I was thinking that the chief's wife was about to have saline injected in her brain instead of a drug that could stop her from becoming a gorked-out lump.
Je me suis dit que la femme du chef allait recevoir un sérum physiologique dans le cerveau au lieu du médicament qui pourrait l'empêcher de devenir un légume.
My cutie mark is so unbelievably amazing. I'm afraid that if I showed it off everyone would start paying attention to me instead of you.
Ma cutie mark est si incroyablement époustouflante, j'ai peur que si je la montre tout le monde me prêtera attention, et plus à toi.
Year after year, I catch a lot of flak on this particular award, because year after year, I present this award to a guy instead of a girl.
Chaque année, on me critique pour ce prix parce que je le donne à un homme, et non une femme.
( Jay ) This is how you get free advice from me instead of booking me for an hour.
Voilà comment tu obtiens des conseils à l'oeil, au lieu de me payer à l'heure.
You should have been focused on filming me, instead of flirting.
Tu devrais t'occuper de me filmer, pas de flirter.
You're back here with me instead of with Peter?
Tu t'installes chez moi au lieu de chez lui?
I happen to be trained in child welfare, so maybe you should both try listening for once, instead of just shouting over the top of me!
Il se trouve que je suis formée dans le domaine des enfants, alors vous devriez tous les deux essayer d'écouter pour une fois, au lieu de me crier après!
Instead of helping to make me look like a damn fool.
Au lieu d'aider à me faire passer pour un foutu imbécile.
Instead of calling? I would like to assist in some small way, if that's all right.
Je voudrais me rendre utile, si c'est possible.
Help me, Merlin, instead of talking nonsense.
- Aidez-moi au lieu de dire des bêtises.
instead of you 17
instead of 232
of me 146
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
instead of 232
of me 146
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235