Internal affairs tradutor Francês
830 parallel translation
And in these last few seconds before your welcome return, I am to express His Majesty's Government's sincere appreciation for your splendid conduct of internal affairs during your temporary absence from the Kingdom.
Et, à quelques instant de votre retour parmi nous je tiens à vous exprimer la satisfaction de Sa Majesté pour la conduite qui a été la vôtre durant votre absence temporaire du Royaume.
I'm not concerned with the internal affairs of your planet.
Vous... Les affaires internes de la Terre ne m'intéressent pas.
I think they call it Internal Affairs Division.
"la division des affaires intérieures".
The Internal Affairs Division knows it.
Les affaires intérieures le savent.
The report will go to the minister of internal affairs.
Le rapport ira au ministre des affaires intérieures.
Don't meddle in our internal affairs.
Ne vous mêlez pas des affaires intérieures.
Impossible, my friend. We cannot interfere with internal affairs... of Sovereign Republic of East Germany.
On ne peut pas s'immiscer dans les affaires intérieures de la RDA.
At the end of my term, I notified the ministry of internal affairs, and I was told not to persist with this initiative because of the formation of the Outlaw Repression Corps.
Jusqu'à la fin de ma mission, j'ai informé le ministère de l'Intérieur. Il m'a dissuadé de persister dans mon initiative car était créé le corps pour la répression du banditisme.
Due to your high position in the Order, he gave it directly to me instead of to the Internal Affairs committee.
En raison de votre rang élevé dans l'Ordre, il me les a fournies plutôt qu'à la commission des affaires internes.
Internal affairs are my business, Bragen.
Il y a la capsule.
This are the money of minister of internal affairs.
Je l'ai obtenu en menaçant le ministre de l'Intérieur.
I want Bonn. Internal Affairs ministry.
Je veux Bonn, le ministère.
Not with the intelligence service, not with Internal Affairs.
Ni aux Renseignements Généraux, ni a l'lntérieur, ni a la P.J.
We could put the ministers for internal affairs over against the wall and those for internal, here by the clock.
On peut mettre les ministres des affaires intérieures contre le mur, et les autres là-bas, près de l'horloge.
The colonies are internal affairs.
Les colonies, ce sont les affaires intérieures.
Capt. Bennerman, Internal Affairs.
Le capitaine Bennerman, des Affaires Internes.
All five of you, as far as Internal Affairs is concerned.
Tous les cinq en ce qui concerne la police des polices.
We also know that this is a standard procedure for Internal Affairs so stop your moaning and groaning.
On sait aussi que c'est la procédure... alors arrêtez de marmonner.
Internal Affairs ain't complaining, are they?
La police des polices se plaint?
- By a majority in the case of internal affairs.
- À la majorité pour les affaires internes.
And according to the Internal Affairs report the Torino was stolen in the Ottawa Hills section of town and then driven out to the beach where the murders occurred.
Selon le rapport... la Torino a été volée dans le quartier de Ottawa Hills... et conduite à la plage où les meurtres ont eu lieu.
Captain Siegel, Internal Affairs.
Affaires internes.
Internal Affairs?
Affaires internes?
AND THEN THEY, IN TURN, SENT COPIES TO HOMICIDE, THE DA'S OFFICE, AND INTERNAL AFFAIRS,
Et ils ont envoyé des copies au service des homicides, au bureau du procureur et aux affaires intérieures.
Internal Affairs is up the hall.
L'inspection générale des services est au bout du couloir.
Internal Affairs.
Aux Affaires Internes.
I'll take you down to internal Affairs, we'll draw up a complaint.
Allons à l'lnspection Générale déposer plainte.
Internal Affairs.
Affaires privées.
Internal Affairs, DEA, the regulars.
L'agence antidrogue, l'IGPN, tout le monde.
You want Internal Affairs to start questioning my priest?
Tu veux que l'IGPN questionne mon prêtre?
You don't look like you're from Internal Affairs.
Vous n'êtes pas de l'lnspection des Services.
That means the Internal Affairs shoo-flies will be poking'around.
La police des polices va fourrer son nez là-dedans.
The Internal Affairs people were here hours ago.
La police des polices est passée tout à l'heure.
It's internal Affairs sniffing around again.
C'est encore les affaires internes.
That is evidence! I've got to have something to show to Internal Affairs.
C'est une preuve pour les Affaires Intérieures.
Get your write-up into Internal Affairs. Get back to work.
Donnez vos rapports à l'IGS et au travail!
Internal Affairs.
- Affaires internes. Bougez plus.
But we can't shake people down. Internal Affairs will jump on us.
Mais il est hors de question de faire parler les gens sous la menace ou la Police des Polices nous tombera dessus.
Internal Affairs, hold it!
Inspection des Services, arrêtez-vous!
Now if you were engaged in your duties as a police officer, why did you run away from the Internal Affairs officer?
Alors, si vous étiez en service, pourquoi avez-vous fui devant l'agent de l'IGS?
Internal Affairs has found no connection between last night's explosion... and any suggestion of widespread corruption in the Vice division.
" L'IGS n'a trouvé aucun lien entre l'explosion d'hier et l'éventualité d'une corruption générale de la brigade des mœurs.
Hold on sir, I'll connect you with the internal Affairs Dpt.
Je vous passe le Ministère.
Dutch, could you check with internal Affairs and see if... Delbert W. Haines, badge 408, is under investigation? He's a deputy sheriff.
Dutch, demande aux affaires internes si Delbert W. Haines, insigne 408, fait l'objet d'une enquête.
This is Lieutenant Maclntosh of internal Affairs.
Ici le lieutenant Maclntosh des affaires internes.
Sergeant Hopkins, this message is recorded to inform you... that you are suspended from duty, pending an internal Affairs investigation.
Inspecteur Hopkins, Je voulais vous informer que vous êtes suspendu, une enquête des affaires internes étant en cours.
This will be at internal Affairs tomorrow.
Ça arrivera aux affaires internes demain.
She went through two weeks Internal Affairs... when she comes out, her testimony changes.
Deux semaines devant la police des polices, et elle en ressort avec un différent témoignage.
I heard that an internal Affairs review isn't all that bad.
Écoute... Faut pas trop s'inquiéter quand l'IGS veut te voir.
- Give that to internal Affairs. They can water my plants.
Puisque l'IGS va camper chez moi, qu'ils arrosent mes plantes.
You're not working for internal Affairs, are you?
Vous ne travaillez pas pour la police des polices par hasard?
When you come in here and open an office with these guys, you're meddling in internal Hiroshima affairs!
En venant ici ouvrir un bureau avec ces hommes, tu fourres ton nez dans les affaires internes d'Hiroshima.
affairs 20
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
internal 17
interest 156
interested 144
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
internal 17
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
intercourse 27
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38