English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Interstellar

Interstellar tradutor Francês

313 parallel translation
Evidently, you do not realize you are in an interstellar conveyance.
Vous vous trouvez dans un engin interplanétaire.
Drift right past earth towards interstellar space. We'd... Drift forever.
A la dérive pour toujours au-delà de la Terre dans l'espace interstellaire.
The ship is... the ship will have interstellar drive and an antigravity device.
Le vaisseau aura une conduite interstellaire et un dispositif d'apesanteur.
If the Klingons are breaking the treaty... it could be interstellar war.
Si les Klingons rompent le traité... une guerre interstellaire est envisageable.
The Medusans have developed interstellar navigation to a fine art.
Les Médusiens ont inventé l'art de la navigation.
We shall welcome your interstellar visits.
- Vous serez les bienvenus.
Now using standard interstellar symbols. - Keep trying.
- Recours aux symboles interstellaires.
Not one of which is capable of launching an interstellar flight. - No, sir. - Yet one of them accomplished it.
Aucune n'est capable de lancer un vol interstellaire, mais une l'a fait.
Perhaps an interstellar dust cloud?
- Un nuage de poussière interstellaire.
Yes if Mr. Spock is correct, you'll have a report to startle the Fifth Interstellar Geophysical Conference.
Vous allez surprendre la conférence géophysique interstellaire.
In addition, you've caused an interstellar incident which may have destroyed everything that's been negotiated between your planet and the Federation.
De plus, vous avez causé un incident interstellaire qui a peut-être réduit à néant les efforts de votre planète et de la Fédération.
All you had in the car were these... interstellar space cookies.
Vous n'avez pris dans la voiture que des Biscuits Interstellaires de l'Espace.
Do you want to start an interstellar incident?
Tu veux provoquer un incident interstellaire?
Rafael Argus was about to become a member of the league of interstellar mercenaries, specialising in political assassinations.
Argus était sur le point de devenir un membre de... la Ligue Interstellaire des Mercenaires... qui se spécialise dans les assassinats politiques.
That could provoke a disastrous interstellar incident.
Ça pourrait provoquer un désastreux incident interstellaire.
But you were so sexy. You were soaking wet from the rain and I had a mad impulse to throw you down on the lunar surface and commit interstellar perversion with you.
Tu étais très sexy, trempée des pieds à la tête, et j'ai eu cette folle envie de te jeter sur la surface lunaire et de commettre un acte pervers interstellaire avec toi.
All I can do is turn over the entire matter to the Interstellar Authorities, at once.
Je peux en parler sur-le-champ aux autorités interstellaires.
It was, they told her, a star map displaying the routes of interstellar commerce.
C'était une carte des étoiles... qui comportait des routes interstellaires.
Perhaps those who will decipher the first interstellar communications are alive at this moment, somewhere on the planet Earth.
Ceux qui déchiffreront les premiers messages de l'espace... sont peut-être déjà nés, et vivent parmi nous.
To communicate with other civilizations our technology must reach across not merely interplanetary distances but interstellar distances.
Communiquer avec ces civilisations demande une méthode dépassant... les distances interplanétaires... pour atteindre des distances interstellaires.
It should be fast so an interstellar dialogue is eventually possible.
Elle doit être rapide pour qu'un dialogue interstellaire s'installe.
Very likely some new Champollion would go on to decode the main message, using our interstellar Rosetta Stone : The common language of science and mathematics.
Il est probable... qu'un nouveau Champollion... décodera le message à l'aide de la pierre de Rosette interstellaire... à savoir le langage commun des sciences.
Receiving an interstellar message would be a major event in human history and the beginning of the deprovincialization of our planet.
La réception d'un tel message... marquerait, dans notre histoire... la fin de l'isolation de notre planète.
If years ago, an advanced interstellar spacefaring civilization emerged 200 light-years away, why would they come here?
Si, il y a longtemps, une civilisation avancée avait émergé... à 200 années-lumière, pourquoi seraient-ils venus?
How would an interstellar civilization set out to explore its neighboring star systems?
Comment une telle civilisation peut-elle explorer... les systèmes stellaires proches?
Eventually, later generations of explorers would set out wending their way among the worlds creating an interstellar nervous system binding up the stars.
De nouvelles générations d'explorateurs partiront... se frayant un chemin et créant un système nerveux interstellaire... qui reliera les étoiles.
Advanced interstellar civilizations would know about many worlds.
Des civilisations avancées doivent connaître bien des planètes.
And this is the Crab Nebula a stellar graveyard, where gas and dust are being dispersed back into the interstellar medium.
Et voici la nébuleuse du Crabe... un cimetière où gaz et poussière... s'éparpillent dans le milieu interstellaire.
The light by which we see this star has spent 75 years traversing interstellar space on its journey to the Earth.
La lumière qui nous parvient de cette étoile... a mis 75 ans à traverser l'espace interstellaire... pour atteindre la Terre.
In the unlikely event that Beta Andromedae blew itself up a week ago Tuesday we will not know of it for another 75 years as this interesting information, traveling at the speed of light crosses the enormous interstellar distances.
Dans l'éventualité peu probable que Bêta d'Andromède... ait explosé il y a une semaine... nous ne le saurions pas avant 75 ans... le temps que cette information, à la vitesse de la lumière... franchisse les immenses étendues interstellaires.
When the light we see from this star set out on its long interstellar voyage the young Albert Einstein working as a Swiss patent clerk had just published his epochal special theory of relativity here on Earth.
Tandis que sa lumière... entreprenait son long voyage dans l'espace... le jeune Albert Einstein... travaillant à l'Office suisse des Brevets... venait juste de publier sa théorie de la relativité restreinte sur Terre.
Someday, perhaps, interstellar navigators will take their bearings on stars behind them whose images have all crowded together on the forward view screen.
Un jour, les astronautes suivront les étoiles qu'ils auront doublées... et dont les images seront regroupées à l'avant de leur vaisseau.
They are constructed in Earth orbit and from there they venture on their great interstellar journeys.
Ils seront construits en un point de l'orbite terrestre, et c'est de là... qu'ils se lanceront dans leurs longs voyages interstellaires.
But fast interstellar space flight approaching the speed of light is much more difficult.
Mais un voyage interstellaire approchant la vitesse de la lumière... est bien plus difficile.
A kind of interstellar ramjet has been proposed which scoops up the hydrogen atoms which float between the stars accelerates them into an engine and spits them out the back.
Il existe un projet de statoréacteur... qui recueillerait les atomes d'hydrogène... flottant entre les étoiles... les accélérerait à travers un moteur et les rejetterait.
Reaching relativistic velocities, the hydrogen atoms will be moving with respect to the interstellar spaceship at close to the speed of light.
A sa vitesse maximale, les atomes d'hydrogène se déplaceraient... presque à la vitesse de la lumière, par rapport au vaisseau.
These designs are probably further from the actual interstellar spacecraft of the future than Leonardo's models are from the supersonic transports of the present.
Ces projets sont probablement plus éloignés... de nos futurs vaisseaux interstellaires... que les maquettes de Vinci le sont... de nos avions supersoniques actuels.
There would now be great fleets of interstellar transports being constructed in Earth orbit small, unmanned survey ships liners for immigrants, perhaps great trading ships to ply the spaces between the stars.
D'importantes flottes de vaisseaux interstellaires... seraient en construction en orbite : petits vaisseaux de recherche sans équipage... paquebots transportant des émigrants, peut-être... navires commerciaux prêts à sillonner les mers de l'espace.
Five billion years ago an interstellar cloud was collapsing to form our solar system.
Il y a 5 milliards d'années... un nuage interstellaire explose et forme le système solaire.
Rarely, the Jovian planets may form close to the star the terrestrials trailing away towards interstellar space.
Il est rare qu'une planète jovienne se forme près de l'étoile... et que les petites s'éloignent dans l'espace interstellaire.
The home star of a fleet of interstellar transports exploring this tiny region of the great Milky Way galaxy.
L'étoile-mère d'une flotte de vaisseaux interstellaires... explorant cette minuscule portion... de l'immense galaxie qu'est la Voie lactée.
In the cosmic calendar it condensed out of interstellar gas and dust around September 1 4.
Dans notre calendrier... elle s'est formée à partir de gaz et de poussière interstellaires... vers le 1 4 septembre.
So chemical reactions something like these must be responsible for the organic matter in interstellar space and the amino acids in the meteorites.
Des réactions chimiques semblables... doivent être à l'origine de la matière organique interstellaire... et des acides aminés des météorites.
And the answer is that the stars are mighty suns, light-years away in the depths of interstellar space.
Les étoiles sont des soleils puissants, à des années-lumière... dans l'immense espace interstellaire.
Among the many glowing clouds of interstellar gas is one called the Orion Nebula only 1500 light years from Earth.
Parmi les nombreux nuages de gaz stellaire... figure la nébuleuse d'Orion... à seulement 1 500 années-lumière de la Terre.
After stars condense in the hidden interiors of interstellar clouds what happens to them?
Une fois qu'une étoile s'est formée dans un nuage interstellaire... que lui arrive-t-il?
Voyager bears a message for any alien civilization it may one day encounter in interstellar space.
Voyager porte un message pour une civilisation... qu'il pourrait rencontrer dans l'espace.
Saturn's gravity will propel it on to Uranus and in this game of cosmic billiards, after Uranus it will plunge on past Neptune, leaving the solar system and becoming an interstellar spacecraft destined to wander forever the great ocean between the stars.
La gravité de Saturne l'a projeté vers Uranus. Après Uranus, le billard cosmique continue. Il plonge au-delà de Neptune, quitte le système solaire... et, tel un vaisseau interstellaire... il s'apprête à errer à jamais dans le vaste océan des étoiles.
As the solar system condensed out of interstellar gas and dust Jupiter acquired most of the matter not ejected into interstellar space and which didn't fall inwards to form the sun.
Lors de la condensation des gaz et des poussières... Jupiter a fixé de la matière qui n'a pas été éjectée dans l'espace... et qui n'a pas été absorbée par le Soleil en formation.
The dark regions of the x-ray sun are holes in the solar corona through which stream the protons and electrons of the solar wind on their way past the planets to interstellar space.
Ces zones plus sombres sont des trous dans la couronne solaire... où s'écoulent les protons et les électrons du vent solaire... avant d'être emportés dans l'espace interstellaire.
An initial collapse of a dark interstellar gas cloud to form the star and a final collapse of the luminous star on the way to its ultimate fate.
Elle naît de l'effondrement d'un nuage de gaz interstellaire... et subit un effondrement final... lorsqu'elle touche à sa fin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]