Intérêt tradutor Francês
19,003 parallel translation
One chapter whips up interest.
Un chapitre suscite l'intérêt.
People whose entire job it is to pry into your record and dig up every single mundane thing. - Okay.
Des gens dont le boulot est d'être indiscret et de déterrer chaque détail sans intérêt.
Memory, improvisation, self-interest...
Mémoire. Improvisation. Intérêt personnel.
- Don't you dare.
T'as pas intérêt.
Here we all are, high water mark in the reign of His Majesty the King, and not one Indian nationalist of note willing to turn out and raise a glass in his name.
Nous sommes tous là, à un moment-clé du règne de Sa Majesté le roi, et pas un seul nationaliste indien d'intérêt ne daigne venir lever un verre en son nom.
'We gratefully thank him for the constant and abiding interest'he has always taken'in the welfare, prosperity and progress'of all his subjects in India.'
Nous le remercions chaleureusement de l'intérêt constant qu'il a toujours porté au bien-être, à la prospérité et aux progrès de tous ses sujets aux Indes.
When my dad died, I just couldn't see a point to it.
À la mort de mon père, j'en voyais pas l'intérêt.
Now that I have your interest, what will you give me?
Maintenant que je suis votre intérêt, que ferez-vous me donner?
But I make it my policy not to socialize with persons of interest.
Mais je me fais la politique pas de socialiser avec des personnes d'intérêt.
But you have a very specific conflict of interest right in your own home.
Mais vous avez un conflit d'intérêt très spécifique droit dans votre propre maison.
Don't you dare, Buck!
T'as pas intérêt, Buck!
It's a meaningless statement.
C'est sans intérêt.
Just bloody well come back, OK?
Mais t'as intérêt à revenir. D'accord?
That would imply interest on my part in having you stay longer than that cup of tea.
Cela impliquerait l'intérêt sur ma partie dans vous avoir restez plus longtemps que cette tasse de thé.
I've been able to flag several locations of interest.
Je suis en mesure de drapeau plusieurs endroits d'intérêt.
What's your stake in all this?
Quel est votre intérêt dans tout cela?
You better be at the town council meeting tomorrow.
Vous avez intérêt à venir demain.
I just don't see the benefit anymore.
Je n'en vois plus l'intérêt.
You'd better have the deed for all this by Monday, or so help me- -
Ça a intérêt d'être réglé d'ici lundi ou sinon...
I make it my policy not to socialize with persons of interest.
J'ai pour principe de ne fréquenter personne présentant un intérêt dans l'affaire.
Oh, very dull, then.
Sans intérêt, alors.
A communist witch hunt has no relevance to the work of the SSR.
Une chasse aux sorcières communiste n'a aucun intérêt dans le travail de la SSR.
But it should be relevant to you...
Mais cela devrait avoir un intérêt pour vous...
What's the point in seeing it again?
Quel est l'intérêt de le revoir, encore?
He certainly does seem to have our best interests in mind.
En tout cas il a l'air de vouloir agir dans notre intérêt.
I know you'll have a hard time believing this, Agent Carter, but I have no interest in you.
Je sais que vous aurez un temps dur croire ceci, Représentant Carter, mais je n'ai aucun intérêt en vous.
Look, I appreciate your interest, but at this point, we don't even know if there was a crime.
J'apprécie votre intérêt mais à ce point, on ne sait même pas s'il y a eu un crime.
What is the point of writing any if no one will ever hear them outside of this room?
Quel est l'intérêt de les écrire si personne ne peut les entendre en dehors de cette chambre?
Oh, no you don't.
Oh, non tu n'as pas intérêt.
The conflict of interest is...
Le conflit d'intérêt est...
My client has no interest in cooperation, no interest in a plea...
Mon client n'a pas d'intérêt à coopérer, pas d'intérêt à négocier...
We're gonna put him in a cell, and everyone is gonna see... in Washington, in the fucking press... there's no better defender of the public trust than this office.
On va le mettre en prison, et tout le monde verra... à Washington, dans cette foutue presse... qu'il n'y a pas meilleur défenseur de l'intérêt publique que ce bureau.
So it's in both your interests to...
Donc ce n'est pas votre intérêt de...
That's the whole fucking point of it.
Voilà tout l'intérêt de ce putain.
This is a human-interest story.
Ceci est une histoire d'intérêt humain.
Could it be that the gods were not interested in saving him?
Les dieux pourraient-ils n'avoir aucun intérêt à te protéger?
Gideon Malick has a stake in almost every country's economy.
Gideon Malick a un intérêt dans l'économie de presque tous les pays.
Prime Minister, this plan, I believe, is in our Federation's best interests.
M. le ministre, ce plan est dans l'intérêt de notre Fédération.
And it would be in Mr. Grote's best interest for you to recuse yourselves so he can bring in a legal team with more expertise.
Et ce serait dans l'intérêt de M. Grote de vous récuser afin de faire appel à des experts juridiques.
If you just play along, sooner or later Lisa will lose interest in her terrible idea.
Si tu joues le jeu, tôt ou tard, Lisa perdra tout intérêt en cette idée.
Now watch Lisa lose interest in Mars, just as sure as you gave up on opening that G-rated comedy club.
Maintenant regarde Lisa perdre son intérêt pour Mars, tout comme tu as abandonné l'ouverture du comédie club.
You said if I supported Lisa's crazy idea, she'd lose interest.
Tu disais que si je supportais l'idée cinglée de Lisa, elle perdrait son intérêt.
Admit it : the only reason you're here is to support me until I lose interest and quit.
Admets-le : la seule raison pour laquelle tu me supportes est que je perde l'intérêt et abandonne.
This would be in your best interest.
Ce serait dans votre propre intérêt.
Don't you dare push that button.
Tu n'as pas intérêt à pousser ce bouton!
Not according to Dr Lorenz's colleagues. Purely of scientific interest.
Selon les confrères du Pr Lorenz, son intérêt n'est que scientifique.
You are aware there's a conflict of interest in here?
Tu sais qu'il y a conflit d'intérêt, là?
This is the flat of someone with no interest apart from their work.
C'est l'appartement de quelqu'un sans intérêt à part leur travail.
I-I'm so happy to see that you're taking an interest in my work.
Je-je suis tellement heureux de voir que vous prenez un intérêt dans mon travail.
Girl takes 45-minute showers.
Elle a intérêt à ne pas utiliser toute l'eau chaude,
That's not what I think.
Qu'on lui montre de l'intérêt.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
interrupted 16
intercom 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interesting 2082
interrupted 16
intercom 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29