Is this your daughter tradutor Francês
377 parallel translation
Is this your daughter's handwriting?
C'est l'écriture de votre fille?
- Is this your daughter? - Yes.
Et c'est bien votre fille?
Is this your daughter?
C'est ta fille?
Is this your daughter?
c'est ça votre fille? ...
Hey, Santa Claus, is this your daughter?
Père Noël, c'est ta fille?
Is this your daughter, Mr. Kersey?
Est-ce que c'est votre fille, M. Kersey?
Is this your daughter, Mr. Harrigan?
C'est votre fille, M. Harrigan?
Is this your daughter?
C'est votre fille?
- Is this your daughter?
- C'est votre fille?
Is this your daughter?
Est-ce votre fille?
Is this your daughter? - Yes.
- C'est votre fille?
Nelly, is this your daughter?
nelly, est-ce ta fille?
Is this your daughter?
C'est votre enfant?
Is this your daughter?
O'est votre fille?
Is this girl your daughter?
- Cette fille est-elle votre enfant?
And this, I assume, is your very charming daughter.
Voici, je suppose, votre charmante fille.
This is surety that I'll marry your daughter whenever you say.
C'est un gage que j'épouserai votre fille dès que vous le direz.
And this is your daughter?
C'est votre fille?
Nikolai Pavlovich, this is about your own daughter!
Nicolaï Pavlovitch, il s'agit de votre fille.
The young man your daughter has chosen is very rare in this day and age... a good man.
Il est rare de trouver un jeune homme pareil. Un homme bien.
This is my daughter, Melanie, home from her convent. Meet your cousin.
Voici ma fille.., C'est ton cousin.
Now, look Dad, this is your daughter, Helen. Don't fool me.
Allons, je suis ta fille et tu ne me feras pas croire ça!
Or your daughter? - This is as far as we go.
- Nous n'irons pas plus loin.
This is about your daughter's happiness too.
Il s'agit de mon fils, mais aussi de votre fille.
Not only is your daughter missing but this young man has just threatened your wife with death.
Non seulement votre fille a disparu et ce garçon a menacé de tuer votre femme.
There, in this tube, is your daughter's life
Car tu ne seras plus de ce monde. Ta vie sera la mienne.
- This is your daughter-in-law. - Gnädige Frau.
- Voici votre belle-fille.
This is to notify you that your daughter is in our possession.
Ce courrier vous notifie que nous détenons votre fille.
Talk to me any way you please... but this is my daughter, so watch your language!
Parle-moi comme tu veux... mais avec ma fille surveille ton langage!
Dad, this hypocrite's daughter is in your hand.
Tant que vous tenez sa fille, il ne peut rien faire.
But even so... this is a hell of an unhappy situation for both your son and my daughter.
Mais malgré tout... c'est vraiment une malheureuse situation pour votre fils et ma fille.
- This is Gosuke. His daughter works as a weaver in your mill.
C'est Gosuké, le père d'une fille qui travaille dans votre filature.
- In this case, your daughter that is the point of the problem.
En ce cas, sa fille. Elle est l'origine de tout.
This is your own daughter.
C'est ta fille.
~ What is this about your daughter marrying my husband? ~
Ainsi, votre fille va épouser mon mari?
This girl is not your daughter.
Cette fille n'est pas votre fille.
He dares to comfort your daughter, vile though this act is. It's too much.
Avec l'intolérance de présenter votre fille, il ose le réconforter dans sa perfidie!
This is your daughter we're discussing.
- Nous parlons de votre fille.
This is the man your daughter is getting married to.
Voilà l'homme que ta fille va épouser.
Your daughter is alive and in this house.
Votre fille est vivante et elle est dans cette maison.
I'm sorry about your daughter, but this is a federal case.
Désolé pour votre fille, mais c'est un cas fédéral.
- This is your daughter, Brian.
- C'est ta fille, Brian.
Pure as the angels is your daughter, this I swear.
Je jure que votre fille est pure comme un ange ;
Is your daughter at home? What's this all about?
- Que se passe-t-il?
This is your daughter's life we're talking about.
C'est de la vie de ta fille dont nous parlons.
This cradle is all That's keeping your daughter alive.
Ce berceau est la seule chose qui maintient ta fille en vie.
Now, daughter, I'm here to tell you. I don't want to hurt your feelings, but any man on this ranch is more man than you are.
Ma fille, je ne veux pas te faire de peine... mais n'importe quel homme dans ce ranch est plus fort que toi.
This is your daughter?
C'est votre fille?
I think this is your daughter.
Je pense que voici votre fille.
That's your son and this is my daughter.
Ouais. Ca, c'est ton fils, et ça, ma fille, l'oublie pas!
- [Strings Break] Your teenage son or daughter will think this wishbone necklace is really cool.
Votre fils ou votre fille trouvera ce collier de fourchettes très cool.
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this really happening 45
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19
is this a 51
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this really happening 45
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19
is this a 51