Is this the tradutor Francês
148,017 parallel translation
Well, I think they just want us to face the reality of what this is, like, we could die at any moment.
Je pense qu'ils veulent juste qu'on fasse face à la réalité de ce que c'est, qu'on pourrait mourir à n'importe quel moment.
But there's a chance here to use what they wanted for a greater good, to burn down the corruption that is eating away at this country and give us the fresh start we need.
Mais il y a une chance ici d'utiliser ce qu'ils voulaient. pour un plus grand bien, pour éradiquer la corruption qui ronge ce pays et pour nous donner le nouveau départ dont nous avons besoin.
The future of this country is about to change.
Le futur de ce pays est sur le point de changer.
Yo. What the hell is this?
C'est quoi ça?
What the hell is the name of this place?
C'est quoi le nom de ton bar?
We believe this is the work of T. Solotov.
- On soupçonne... - T. Solotov.
The only reason I signed up for any of this is because I thought we were doing something that served a greater purpose.
Si je me suis engagé là-dedans, c'est parce que je croyais défendre une grande cause.
I appreciate this honor, and it is an honor, but the real praise goes out to all the strong men and women who continue to fight long after we've come home.
Je suis touché et honoré. Mais tout le mérite revient aux hommes et aux femmes qui continuent le combat.
This is the worst part.
Je déteste ça.
This is the most famous sniper in the world.
- Non. - C'est le plus célèbre des snipers.
I appreciate this honor, and it is an honor... but the real praise goes out to all the strong men and women who continue to fight long after we've come home.
Je suis touché et honoré. Mais tout le mérite revient aux hommes et aux femmes qui continuent le combat.
Is this tied to the terrorist attack?
C'est lié à l'attentat?
U doing this out of the kindness of your heart, or is this you trying to get me to work for you?
Vous faites ça par bonté d'âme ou pour m'appâter?
This is the second time they called me down here for questioning.
C'est la 2e fois qu'on m'interroge.
Let's check the Rift Exit Positioning Monitor to see where this wormhole is taking us.
Vérifions le moniteur de localisation de sortie pour voir où ce trou nous mène.
[indifferently] Let's check the Rift Exit Positioning Monitor to see where this wormhole is taking us.
Vérifions le moniteur de localisation de sortie pour voir où ce trou nous mène.
Let's check the Rift Exit Positioning Monitor to see where this wormhole is taking us, whatever that means.
Vérifions le moniteur de localisation de sortie pour voir où ce trou nous mène. Peu importe ce que ça veut dire.
Who wants to check the Rift Exit Positioning Monitor to see where this wormhole is taking us?
Qui veut vérifier le moniteur de localisation de sortie pour voir où ce trou nous mène?
We have to get out of this loop before the only thing left of you is your mustache.
On doit sortir de cette boucle avant qu'il ne reste plus que votre moustache.
Hello, anyone? This is Hunk and Lance of the Yellow and Blue Lions.
Ici Hunk et Lance, les Lions jaune et bleu.
It's him! This is the Galra who set me free.
C'est lui, le Galra qui m'a libéré.
[Ulaz] This is the gravity generator that creates the space-time fold that hides the station.
Voici le générateur de gravité qui crée le pli spatio-temporel qui cache la station.
This is the armory.
Voici l'armurerie.
Now, the key to operating it is understanding that the nanocellulose responds to electrical impulses from the neural pathways connected through this.
La clé pour comprendre comment s'en servir est de savoir que la nanocellulose réagit aux impulsions électriques des voies neuronales connectées à ceci.
All right. Since Zarkon has no idea where we are, this is the perfect time to focus on our next step.
Puisque Zarkon ignore où on est, on va pouvoir établir une stratégie.
Honestly, this is the most dangerous thing I've ever seen, or heard of, but since we're probably going to die anyway, what the heck, let's give it a shot!
Franchement, c'est la chose la plus dangereuse que j'aie jamais vue, mais vu qu'on mourra de toute façon, ça coûte rien d'essayer!
This is the only way.
C'est le seul moyen de le découvrir.
We have to go in! This is the whole reason we came out here!
C'est pour ça qu'on est venus ici!
The only way this is possible is if Galra blood runs through your veins.
Ce n'est possible que si tu as du sang galra dans tes veines.
I think this thing is getting rid of the excess gas produced from its multiple stomachs.
Je crois qu'il évacue le gaz produit par ses multiples estomacs.
[Shiro] Let's hope this Slav guy is as good as the Blade of Marmora said he is.
Espérons que ce Slav est aussi bon que la Lame de Marmora le dit.
You know like going on vacations or taking the time to enjoy this life is not, you know, not the goal.
Tu sais comme d'aller en vacances ou de prendre le temps de jouir de cette vie ce n'est pas, tu vois, ce n'est pas le but.
So, I'm watching this event, and it culminates with the announcement that the war is over.
Et donc, je regardais cet événement, et il culminait avec l'annonce que la guerre était finie.
You would sit with a person who is trained in the technology of helping people to get rid of this part of your mind that is reactive, that is causing you to think bad thoughts for yourself, making bad decisions.
Tu es assis en face d'une personne qui est formée à la technologie aidant les gens à se débarrasser de cette partie de ton mental qui est réactive, et qui est la cause te faisant penser de mauvaises pensées et te faisant prendre de mauvaises décisions.
And that might sounds like... a really tedious, boring experience, but me and my brother Collin we are doing this at a time when there is like 1000 other people from every city in the world.
Et ça pourrait sembler comme... une expérience vraiment fastidieuse, ennuyeuse, mais moi et mon frère Collin nous faisions cela à une époque où il y avait comme 1000 autres personnes de toutes les villes du monde.
It really reinforced that thing like this is the [bleep]
Ça renforçait vraiment ce truc genre c'est le p... [bleep]
Emanuelle, this is Stephan Narcisse, he's the lord chancellor of France.
Emmanuelle, voici Stephan Narcisse, le lord chancelier de France.
Which is why, at this very moment, she's hosting a reception for the new privy council, cajoling them as well, so that, when they receive news of the king's death, they might fall to our side.
C'est pourquoi, en ce moment même, elle organise une réception en l'honneur du nouveau conseil privé, les cajolant aussi, pour que quand ils entendront que le roi est mort, ils pourront pencher de notre côté.
This is no longer the land of Pablo Escobar.
Ce n'est plus le territoire de Pablo Escobar.
You know, due to your time constraint and our overflow of cases, I think this is the most effective way to proceed.
Étant donné le temps contraint et notre montagne de dossiers, je pense que c'est la façon la plus efficace de faire.
Once this happens, the victim is turned into a complete mental zombie, and the memory process to the brain is blocked.
Une fois transmis, la victime se transforme en un vrai zombie, et la mémoire du cerveau est bloquée.
Whoever is tied into protecting this girl is most likely the person who did all of this.
Qui que ce soit qui protège cette fille est très certainement la personne qui a fait tout ça.
The only rule you should be thinking about right now is this ;
La seule règle à laquelle tu devrais penser en ce moment, c'est :
- Hey. So this is where all the customers are, huh?
C'est donc ici que vont tous les clients?
Looks like this is the best run business in town.
On dirait que c'est l'affaire qui marche le mieux en ville.
This really is one of the best run restaurants in town.
C'est l'un des meilleurs restaurants de la ville.
As you know, the Tri-Cities Healthfest is this weekend.
Comme vous le savez, la Healthfest est cette semaine.
Oh my! Well, this is quite the event you put together.
C'est un sacré événement que vous avez monté ensemble.
Then I hope this is the beginning of some wonderful conversations.
J'espère alors que c'est le début de quelques magnifiques conversations.
The soup kitchen is down this walkway.
La soupe populaire est au fond.
And on top of this, the Church is responsible for administering medical advice without a medical license, in my opinion, by saying, "We have the answers to mental illness."
Et par dessus le marché, l'Église est responsable d'avoir administrer un conseil médical sans permis médical, selon mon opinion, en lui disant : "Nous avons les réponses aux maladies mentales."
is this the one 18
is this the man 23
is this the place 30
is this the guy 37
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this the man 23
is this the place 30
is this the guy 37
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51
is this a 51
is this yours 216
is this a joke 312
is this necessary 39
is this some kind of joke 68
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51
is this a 51
is this yours 216
is this a joke 312
is this necessary 39
is this some kind of joke 68