English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It's always the same

It's always the same tradutor Francês

646 parallel translation
It's always the same! Those punks behave terribly!
Les gars du coin ont la tête plus dure que les bancs...
It's always the same thing.
C'est toujours pareil. Prenez ça.
It's always the same thing!
Quelle heure est-il? On va encore dormir avec les chevaux de bois.
It's always the same old thing.
C'est toujours la même chose.
It's always the same ; everyone takes advantage of him.
Toujours le même... moi je lui retirerai le pain de la bouche.
It's always the same.
On ne trouve jamais ce que l'on cherche.
It's always fun being at the seashore with friends. I'd feel the same.
Quand on est chez des amis et qu'on s'amuse... Moi, je me mets à ta place, va.
THE SCHPOUNTZ It's always the same thing and always will be.
...
For me it's the same, but in India you have to wait. Always waiting.
Moi, c'était pareil en Inde, il faut attendre, toujours attendre.
Why, it's just the same as it always was, Cliff.
C'est toujours la même, Cliff.
It's always the same.
C'est toujours pareil.
It's always the same.
Toujours pareil...
But today it seems to me it's always the same.
Mais à présent tout cela me semble également vain.
It ´ s always the same, that man always arrives late, if he arrives at all!
Comme d ´ habitude, ce monsieur arrive toujours le dernier... Quand il arrive!
It ´ s always the same thing!
C ´ est toujours comme ça.
- Well, it's like I always said, you and me are in the same boat, more than ever now.
- Comme je l'ai toujours dit, on est dans la même galère, maintenant plus que jamais.
You know, it's always the same with men when they retire. Some grow flowers, and, uh... some grow a tummy.
Et quand un homme prend sa retraite, il cultive soit des fleurs... soit un ventre.
The costume must suit you. Maybe, but it's always the same.
- Quelle pudeur.
Down there, it's like here. It's always the same.
Là-bas, c'est comme ici, c'est toujours la même histoire.
- It's always the same answer.
- Toujours la même réponse.
It's always the same.
C'est toujours la même chose.
- The Army will never be the same. - It's always the same.
- L'armée ne sera plus la même!
It's always the same pitch, "We've already lost the war."
Toujours l'air de "la guerre est perdue".
- It's always the same thing.
- Toujours pareille..
- It's always the same.
- ll veut passer avant les autres.
It's always the same palaver.
C'est toujours Ie même cinéma.
It's always the same.
Il est toujours identique.
Either way it's always the same
c'est toujours pareil - MW.
It's always the same story.
C'est toujours la même histoire!
Weather's almost the same as it always is this time of year, but...
Le temps est presque toujours le même à cette période de l'année, mais- -
And it's always the same dream.
Et c'est toujours le même rêve.
- It's the same thing every night. I never get out at a decent time. There's always some straggler.
Chaque soir, c'est pareil, il y a toujours quelqu'un qui traîne.
It's always the same.
Tu vois, Edith.
It's always the same. The same faces, your ground crew.
Toujours les mêmes visages, ton équipe au sol.
We've covered half of Normandy. It's always the same.
On a vu la même chose écrite partout.
Now, watch carefully. He always goes about it the same way. Start walking.
et maintenant, regardez bien, parce qu'il s'y prend toujours de la même façon, marchez
It's always the same. It can't compare with your grandmother's cassoulet.
Ça ne varie jamais, et ne peut se comparer... au cassoulet de ta grand-mère.
I got one thought. It's always the same Get MiGs. That's my job.
Mais mon boulot, c'est d'abattre des Migs.
Clint did it because, well, that's the same thing he'd always done.
Clint était là parce que... Il est comme ça.
In an office, it's always the same story.
Au bureau, tu comprends, c'est toujours pareil.
My poor Laszlo... It's always the same.
Mon pauvre Laszlo, les choses en sont toujours au même point.
If I mention the women, it's because it's always been the same thing with them.
S'il m'arrive de parler des femmes, c'est parce que c'est comme ça depuis toujours.
It's always the same...
C'est toujours pareil.
It's always the same...
C'est toujours ainsi...
So, it's always been the same story!
ça a toujours été la même histoire!
And it's always the same.
Elle ne fait plus que ça.
It's always the same!
C'est toujours la même chose!
It's always the same with you.
Toujours la même histoire.
It's always the same.
C'est toujours pareil!
It's always the same in this blasted navy.
C'est toujours pareil dans cette fichue marine.
Always to China, but it's not the same place anymore.
- En Chine, toujours, mais plus la même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]